Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Increase - Расширение"

Примеры: Increase - Расширение
The European region received a sizable amount of training - reflected by the average number of countries covered per year during 2002 - 03 and the slight increase in such country coverage during 2004 - 05. Европейский регион является крупным бенефициаром программ подготовки кадров, о чем свидетельствует среднее число стран, ежегодно охватывавшихся такими программами в 20022003 годах, а также некоторое расширение странового охвата в 20042005 годах.
An effective international enabling environment should encompass a reformed international financial and trade architecture, a comprehensive solution to the external-debt problem, an increase in market access for products from developing countries and an equitable multilateral trading system. Благоприятные условия, способные оказать положительное воздействие на международном уровне, должны включать в себя реформированную международную финансовую и торговую архитектуру, комплексное решение проблемы внешней задолженности, расширение доступа на рынки продукции развивающихся стран и справедливую многостороннюю торговую систему.
Nevertheless, 2013 and 2014 have seen a continuous increase in global renewable energy use and in the number of countries with renewable energy targets and supporting policies. Несмотря на это, в 2013 и 2014 годах наблюдалось непрерывное расширение использования возобновляемых источников энергии в мире, а также увеличение числа стран, принявших целевые показатели по использованию возобновляемых источников энергии и политику содействия развитию этой отрасли.
This reflects an increase of one P-3 for the Information Systems Manager in 2000, and a P-2 Librarian and one GS Local Area Network (LAN) assistant in 2001. Это предполагает расширение штата в 2000 году за счет включения должности специалиста по информационным системам уровня С-3, и в 2001 году - одной должности библиотекаря уровня С-2 и одной должности помощника по обслуживанию локальной вычислительной сети (ЛВС) уровня ОО.
Objectively verifiable indicators: increase in availability of modern services for HIV-infected drug users; availability of stationary services, providing information, education and counselling for injecting drug users. Поддающиеся объективной проверке показатели: расширение сети современных служб для ВИЧ-инфицированных лиц, употребляющих наркотики; наличие стационарных служб, а также информирование, просвещение и консультирование лиц, употребляющих наркотики путем инъекций.
(a) To establish or increase cooperation between customs, OGAs and border authorities to enable electronic sharing of documents and establishing common procedures for processing and control; а) налаживание или расширение сотрудничества между таможенными органами, другими государственными учреждениями и органами, находящимися в пунктах пересечения границ, для обеспечения электронного обмена документами и установления общих процедур обработки и контроля;
Increase gender awareness and competencies. повышение осведомленности и расширение компетенции в гендерных вопросах.
Increase the participation and access Расширение возможностей и доступа женщин в том,
However, the 154 per cent increase in eradication in 2012 did result in an initial reduction of the opium output, as farmers in Badakhshan and Helmand Provinces harvested early in the belief that eradication efforts were a credible threat. Вместе с тем расширение этих мероприятий на 154 процента в 2012 году позволило на начальном этапе сократить объем производства опиума, поскольку фермеры в провинциях Бадагшан и Гильменд рано собрали урожай, опасаясь последствий этих мероприятий.
The National Employment and Income Survey in February 2013 showed an increase in the number of persons registered with the Guatemalan Social Security Institute, from 18.8 per cent in 2012 to 22.1 per cent in 2013 (see annex, table 1). По данным ЭНЕИ за февраль 2013 года, отмечается расширение охвата ГИСС - с 18,8 в 2012 году до 22,1 в 2013 году (см. Приложение, таблица 1).
The members wanted to know what substantive change has been brought about by the increase of women in the public sector and politics, and primarily in which sector the change has been most significant. Члены Комиссии хотели бы знать, к каким существенным изменениям привело расширение участия женщин в государственном секторе и политике и в первую очередь, в каком секторе такие изменения наиболее значительны.
Botswana offers an example of an effective and independent IRA, which resulted in a fourfold increase in fixed-line access and extension of mobile access to 88 per cent of the population. Примером эффективного и самостоятельного НРУ является регулирующее ведомство Ботсваны, обеспечившее расширение доступа к стационарной телефонной связи в четыре раза и доступа к мобильной телефонной связи для 88% населения.
Community Learning Networks - In partnership with community organizations, CLN supports pilot projects that develop new models or enhance existing exemplary models to promote and increase access to learning opportunities within and across communities through the use of technologies. В рамках программы ТОРМ финансируются проекты, направленные на расширение возможностей обучения и развитие профессиональных навыков на рабочем месте за счет создания на рабочем месте благоприятных условий для применения технологии обучения в интересах работника.
The result is an increase in the functional capabilities of the musical instrument as a result of a system of sound-producing units that is based on the use of a novel type of musical scale for creating works with new melodic and harmonic solutions. Обеспечивается расширение функциональных возможностей музыкального инструмента за счет создания системы блоков звукоизвлечения, основанной на использовании нового типа музыкального строя для создания произведений с новыми мелодическими и гармоническими решениями.
However, it was not the increase in the Organization's activities in dollar terms that mattered most; for developing countries, it was what it delivered on the ground in terms of the kind of programmes implemented. Однако, наибольшее зна-чение имело не расширение деятельности Организа-ции в долларовом выражении; для развивающихся стран наибольшее значение имело то, что она реали-зует на местах с точки зрения типов осуществляемых программ.
Reflecting those trends, the increase in global humanitarian assistance has likewise been phenomenal, more than doubling over a decade, from $6.7 billion in 2000 to $18.8 billion in 2010 and $17.1 billion in 2011. Отражая эти тенденции, расширение глобальной гуманитарной помощи было также феноменальным - более чем в два раза за десятилетие с 6,7 млрд. долл. США в 2000 году до 18,8 млрд. долл. США в 2010 году и 17,1 млрд. долл. США в 2011 году.
It is also necessary to augment the reception capacity of airports in Darfur, including the expansion of apron space and deployment of material handling equipment, to be able to support a sustained increase in the airlifting of contingent-owned equipment. Для того чтобы обеспечить неуклонное расширение масштабов операций, связанных с переброской по воздуху принадлежащего контингентам имущества, необходимо также расширить возможности аэропортов в Дарфуре по приему воздушных судов, в том числе увеличить число площадок для самолетов и обеспечить наличие погрузочно-разгрузочной техники.
(b) Youthful stage when rapid mineral expansion occurred - windfall rents sterilized to prevent a rapid increase in the money supply and inflation, domestic absorptive capacity expanded; на этапе "взросления", на котором происходит быстрый рост горной добычи, необходимы стерилизация получаемой сверхприбыли для предотвращения быстрого роста денежной массы и инфляции, а также расширение внутреннего потенциала для того, чтобы переварить дополнительные доходы;
That position in essence is that the decision of the Security Council to authorize the increase of UNPF/UNPROFOR to include the RRF subsequent to the conclusion of the SOFA, cannot be interpreted as excluding the expansion of UNPF/UNPROFOR from the scope of the SOFA. Эта позиция в сущности сводится к тому, что решение Совета Безопасности санкционировать увеличение численности МСООН/СООНО путем включения в их состав СБР после заключения ССС не может истолковываться как исключающее расширение МСООН/СООНО из рамок ССС.
Weak employment generation had brought an increase in informal employment, and the widening gaps between skilled and unskilled workers - and between the formal and informal economies - had contributed to persistent and deepening inequality worldwide. Недостаточные усилия по увеличению занятости привели к росту занятости в неформальном секторе, а расширение разрыва между квалифицированными и неквалифицированными работниками содействовало сохранению и углублению неравенства в мировом масштабе.
Recognizes that the recent increase in government cost-sharing and the increased use of the national execution modality have been major factors contributing to the significant progress made in increasing procurement from developing countries; признает, что расширение в последнее время практики участия правительств в совместном несении расходов и более широкое применение механизма национального исполнения стали основными факторами, способствующими достижению значительного прогресса в увеличении закупок в развивающихся странах;
Through increasing supports to Aboriginal health care students, many of whom are typically women, the AHHRI will aim to improve the socio-economic health of Aboriginal women, as well as increase Aboriginal women's access to culturally competent health care providers. Путем усиления поддержки студентов-медиков из числа аборигенов, многие из которых обычно являются женщинами, Программа подготовки медицинских кадров из числа аборигенов будет направлена на улучшение социально-экономического благополучия женщин-аборигенов, а также на расширение им доступа к услугам медицинских работников, компетентных в отношении культурных особенностей этих женщин.
"(c) An increase in the number of merchants using or relying on harmonized international trade law in conducting trade." расширение доступа к международным договорам, сдаваемым на хранение Генеральному секретарю, включая их состояние, а также к договорам, зарегистрированным в Секретариате;
quality childcare services: increase to childcare accreditation funding program for licensed day care centres and contracted day home agencies; улучшение качества услуг по уходу за детьми: расширение программ финансирования аккредитованных служб по уходу за детьми в лицензированных центрах по уходу за детьми в дневное время, а также в официально признанных учреждениях по уходу за детьми в дневное время;
Increase the number of prison staff. Расширение штата сотрудников уголовно-исполнительной системы.