Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Increase - Расширение"

Примеры: Increase - Расширение
In order to overcome overcrowding in prisons, a plan of action was recently adopted envisaging the building of new wings and prisons together with an increase of 2,000 units in the Penitentiary police staff and other measures aimed at reducing the prison population. Для решения проблемы переполненности тюрем недавно был принят план действий, предусматривающий строительство новых тюрем и расширение имеющихся, наряду с увеличением численности персонала пенитенциарной полиции на 2000 единиц и с другими мерами, направленными на сокращение числа заключенных.
While these developments could pave the way for sustainable economic growth in these countries in the long term, they could depress economic expansion and increase market volatility in the short to medium time period. И хотя с точки зрения долгосрочной перспективы эти события могут заложить основу для устойчивого экономического роста в этих странах, они могут также остановить расширение экономики и усилить волатильность рынков в краткосрочной и среднесрочной перспективе.
Any reduction in services would adversely affect peace and security in the region; all donor States should honour their financial commitments without delay and increase their contributions, while further efforts should be made to expand the donor base. Любое сокращение услуг отрицательно повлияет на мир и безопасность в регионе; все государства-доноры должны выполнить свои финансовые обязательства без задержек и увеличить свои взносы, в то время как дополнительные усилия должны быть направлены на расширение донорской базы.
The Bahamas maintains, however, that such expansion of the Security Council will not greatly increase the chances for our particular countries, such as the Bahamas. Однако Багамские Острова считают, что такое расширение не улучшит в значительной степени шансы таких стран, как Багамские Острова.
11.13 According to the Labour Force Survey, March 2007, the educational profiles of women have also improved in 2007, indicating that the increase in the level of education among women however did not necessarily translate into increased job accessibility. 11.13 Результаты Обследования трудовых ресурсов, проведенного в марте 2007 года, также свидетельствуют о повышении в 2007 году уровня образовательной подготовки женщин, что, однако, не всегда предполагает расширение имеющихся у них возможностей трудоустройства.
For example, the Government announced in the 2007 Budget Bill that SEK 100 million per year is being used in 2007 - 2009 to promote women's entrepreneurship and increase knowledge about and research on women's enterprise. В частности, в проекте бюджета на 2007 год правительство указало, что на период 2007 - 2009 годов на стимулирование женского предпринимательства и расширение базы знаний вместе с изучением роли женщин в предпринимательской деятельности выделяется 100 млн. шведских крон в год.
One special aspect of this service is the considerable increase in coverage in rural areas, which rose from 23.2 per cent in 1992 to 77.8 per cent in 2002 (Table 1). Примечательным моментом здесь является существенное расширение охвата сельских районов с 23,2% в 1992 году до 77,8% в 2002 году (таблица 1).
In view of the anticipated increase of air operations and the proposed enhancement of the Mission's air fleet, it is proposed to establish two additional positions in the Field Service category to carry out duties as Air Operations Specialists. Учитывая предполагаемое расширение воздушных операций и предлагаемое увеличение парка воздушных судов Миссии, предлагается учредить две дополнительные должности категории полевой службы для выполнения функций специалистов по воздушным операциям.
These include an increase in access to antiretroviral drugs, including for pregnant women, in funding for the response to HIV/AIDS, and in the awareness of HIV/AIDS among the population, especially young people. К ним относятся расширение доступа к антиретровирусным препаратам, в том числе беременных женщин, финансирования мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом и повышение информированности населения относительно ВИЧ/СПИДа, в особенности молодежи.
(c) Nutrient imbalances leading to an increase in dead zones and potentially exacerbated by initiatives such as ocean fertilization; с) нехватка питательных элементов, которая влечет за собой расширение «мертвых зон» и потенциально усугубляется такими инициативами, как повышение промысловой продуктивности океана;
Therefore, there is considerable benefit to further increase knowledge of mercury contamination, specifically in the areas of inventories, human and environmental exposure, environmental monitoring, and socio-economic impacts. Поэтому дальнейшее расширение знаний о ртутном загрязнении, в частности о подлежащих инвентаризации площадях, степени подверженности ее действию людей и окружающей среды, мониторинге окружающей среды и социально-экономических последствиях, принесет значительную выгоду.
The Conference aims to raise awareness, to promote a political support and increase international collaboration for the fight against obesity, and to place obesity high on the public health and political agendas in the Region. Целью Конференции является повышение информированности, содействие оказанию политической поддержки и расширение международного сотрудничества в борьбе с ожирением, а также уделение повышенного внимания проблеме ожирения в повестках дня политических органов и учреждений общественного здравоохранения региона.
Since then, there has been a progressive increase of inter-Korean dialogues and cooperation at various levels, ranging from ministerial meetings to meetings between the Red Cross societies of both sides and meetings between other catalysts. С тех пор имеет место последовательное расширение межкорейского диалога и сотрудничества на различных уровнях, от министерских совещаний до встреч между обществами Красного Креста обеих сторон, а также встреч между другими участниками.
The Committee trusts, in any case, that the Executive Director would not establish posts under the Environment Fund until there is assurance that the income for 2006 - 2007 will support such an increase. В любом случае Комитет исходит из того, что Директор-исполнитель будет воздерживаться от учреждения должностей в рамках Фонда окружающей среды до тех пор, пока нет уверенности, что такое расширение будет обеспечено денежными поступлениями в 2006-2007 годах.
The report reflects the measures taken by Member States to achieve the objectives set by the General Assembly at its special session in connection with judicial cooperation and indicates a general increase in the implementation of the recommendations of the General Assembly. В настоящем докладе приведена информация о мерах, принятых государствами-членами для достижения целей в сфере сотрудничества в правоохранительной области, поставленных Генеральной Ассамблеей на ее специальной сессии, и отмечено расширение масштабов осуществления рекомендаций Генеральной Ассамблеи.
It is important to underline the fact that other modifications related to the electoral code (especially the expansion of certain electoral districts or the introduction of a threshold of eligibility) have contributed to the increase in the number of women in the assemblies. Следует отметить тот факт, что другие изменения, внесенные в избирательный кодекс (в частности, расширение некоторых избирательных округов, или введение порога выборности), способствовали увеличению числа женщин в законодательных ассамблеях.
These include the growing number of IIAs, the increasing scope, complexity and diversity of IIAs, and the significant increase in the number of disputes submitted to investor - State arbitration (see above). К этим тенденциям относится увеличение числа МИС, расширение сферы их охвата, повышение сложности и увеличение разнообразия, а также существенный рост количества споров инвестор-государство, выносимых на арбитражное разбирательство (см. выше).
As part of a $70 million airport redevelopment project, the North Caicos airport is being upgraded to allow for an expected increase in use of the airport. В рамках проекта по расширению аэропорта на сумму 70 млн. долл. США проводится модернизация аэропорта на Норт-Кайкосе, с тем чтобы обеспечить ожидаемое расширение масштабов использования аэропорта.
Progress on private flows is largely associated with the sizeable increase in the scale of such flows to developing countries since 2002, with net flows almost reaching a record of $1 trillion in 2007. Расширение потоков частного капитала в основном связано со значительным увеличением масштабов этих потоков в развивающиеся страны с 2002 года, а в 2007 году чистые потоки достигли почти рекордной цифры - 1 трл. долл. США.
Others applauded the broadening of the donor base to include many Southern donors, and cited the funding increase as evidence of support for the mandate and management of UNCDF. Другие делегации приветствовали расширение базы доноров за счет включения в нее большого числа доноров из стран Юга и заявили, что рост объема финансирования свидетельствует о поддержке мандата и управления деятельностью ФКРООН.
Enhanced youth employment opportunities in Dili and the districts as measured by the increase in youth employment and self-employment Расширение возможностей для трудоустройства молодежи в Дили и других районах, определяемое повышением уровня занятости молодежи и самостоятельной занятости
Jamaica continues to strongly support the position that expansion in both the permanent and non-permanent categories would be a far more democratic and inclusive means of addressing the question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council, in keeping with contemporary realities. Ямайка по-прежнему решительно поддерживает идею о том, что в соответствии с современными реалиями расширение постоянной и непостоянной категорий членов было бы намного более демократическим и инклюзивным средством решения вопроса о справедливой представленности и увеличения числа членов Совета Безопасности.
Extended coverage of occupations that are significant in the informal sector and an associated increase in the number of sub-major groups in ISCO Major Group 9, Elementary occupations. расширение охвата занятий, имеющих важное значение в неформальном секторе, и связанное с этим увеличение числа подгрупп основной группы 9 МСКЗ «Простые занятия».
Capacity building called for a large increase in productive investment, including ODA, in the following three areas: improving the basic resources for production, including natural, human and financial resources; strengthening entrepreneurial and technological capabilities; and establishing strong production linkages. Деятельность по укреплению потенциала диктует необходимость значительного увеличения производительных инвестиций, включая ОПР, в следующих трех областях: расширение базовых ресурсов для производства, включая природные, людские и финансовые ресурсы; укрепление предпринимательского и технологического потенциала; и налаживание тесных производственных связей.
The capacity of the Regional Bureaux should also be strengthened to ensure that they implemented programmes and projects effectively and efficiently. UNIDO should pursue other parallel arrangements to expand its field representation and increase its visibility on the ground. Кроме того, для укрепления потенциала региональных бюро в целях эффективного и экономически обоснованного осуществления программ и проектов ЮНИДО следует параллельно заключать другие соглашения, направленные на расширение ее представленности на местах и на то, чтобы ее работа в странах была более заметной.