Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Increase - Расширение"

Примеры: Increase - Расширение
While the project itself is being financed under a separate budget and managed by the United Nations Development Programme, the overall sharp increase in activity associated with it has important repercussions for the future financial requirements of the office of the third member of the Committee. Хотя сам проект финансируется из отдельного бюджета и осуществляется под управлением Программы развития Организации Объединенных Наций, общее резкое расширение масштабов связанной с ним деятельности имеет важные последствия для будущих финансовых потребностей канцелярии третьего члена Комитета.
These include an expansion of markets and an increase in trade, with a significant reduction in the cost of basic items in key locations, such as Juba. К достижениям относятся расширение рынков и увеличение торговли при значительном сокращении цен на товары первой необходимости в таких ключевых населенных пунктах, как Джуба.
They expressed strong support and appreciation for the work of UNFPA and were pleased to note the increase in resources during 2006, as well as the expansion of the Fund's donor base. Они заявили о решительной поддержке и признательности за работу ЮНФПА и с удовлетворением отметили увеличение объема ресурсов в 2006 году, а также расширение донорской базы Фонда.
Impact indicator: increase in States' budget allocated to environment; number of legal and institutional frameworks adopted that empower the environment in Government Показатель воздействия: увеличение доли государственного бюджета, ассигнуемой на окружающую среду; количество принятых правительством юридических и институциональных основ, направленных на расширение полномочий в области охраны окружающей среды
OECS welcomed the increase in capacity-building activities of the United Nations Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, including training courses on marine protected areas, in cooperation with the International Ocean Institute. ЗЗ. ОВКГ приветствовала расширение масштабов деятельности по повышению потенциала проводимой Отделом по вопросам океана и морскому праву Организации Объединенных Наций, включая организацию учебных курсов по охраняемым морским районам в сотрудничестве с Международным институтом океанологии.
The data on the use of both types of gratis personnel during the reporting period show a sustained improvement in terms of geographical and gender representation and an increase in the number of engagements. Судя по приводимым данным, в течение рассматриваемого периода для обеих категорий безвозмездно предоставляемого персонала было характерно неуклонное расширение географической и гендерной представленности и увеличение числа контрактов.
Supporting agricultural practices that increase productivity and add value builds more sustainable livelihoods, while increasing women's agricultural productivity and capacity to receive fair compensation for work leads to greater gender equity. Поддержка практики ведения сельского хозяйства, которая предусматривает повышение производительности и увеличение добавленной стоимости, способствует обеспечению большей устойчивости средств к существованию, а повышение производительности труда женщин в сельском хозяйстве и расширение возможностей по получению справедливой компенсации за труд влечет за собой укрепление гендерного равенства.
Proliferation has many more potential disadvantages, however, including conflicts over development priorities and conditionalities, increased earmarking by global funds and a dramatic increase in transaction costs. Однако расширение состава доноров имеет и многочисленные потенциальные недостатки, включая конфликт приоритетов и условий развития, расширение ассигнований со стороны глобальных фондов и резкое увеличение издержек, связанных с операциями.
An interesting trend was the increase in services to governments from 7.2 per cent of total revenues to 14.8 per cent. Одной из интересных тенденций является расширение объема обслуживания правительств с 7,2 процента от общего объема поступлений до 14,8 процента.
The presentation made note of an increase in contributions and outlined the key elements of an implementation plan for 2008-2011 that contemplated expanding service to 45 least developed countries by 2011 and partnering more cohesively with UNDP. В презентации было отмечено увеличение взносов и были описаны ключевые элементы плана осуществления на 2008 - 2011 годы, в котором предусматривается расширение услуг для 45 наименее развитых стран к 2011 году и углубление партнерских отношений с ПРООН.
Although the increase in the number of States parties is necessary, there is also a need to strengthen State cooperation in order for the Court to achieve its goals. Хотя расширение круга государств-участников представляется необходимым, однако, чтобы Суд мог выполнять свои задачи, нам нужно также укрепить сотрудничество между государствами.
The increase in the number of members of the Security Council should be consistent with the geographical and equitable distribution among its members, primarily the sovereign equality of States, as laid out on Article 23 of the Charter. Расширение численности членского состава Совета Безопасности должно соответствовать требованию географического и справедливого распределения среди его членов, главным образом суверенного равенства государств, как это предусмотрено в статье 23 Устава.
(a) Formulate, implement, publish and regularly update national programmes containing measures to support and increase sustainable forest management and combat deforestation; а) разработка, осуществление, опубликование и регулярное обновление национальных программ, содержащих меры, которые направлены на поддержку и расширение использования неистощительного ведения лесного хозяйства и на борьбу с обезлесением;
An increase in the activities of job centres for women and greater efforts to provide women with information and legal advice. расширение деятельности бирж труда для женщин и налаживания работы по информационному и правовому воспитанию женщин.
a continuing trend of over ambitious income projections, the Advisory committee believes that a more modest increase is called for. отмечая сохраняющуюся склонность к слишком смелым прогнозам в отношении денежных поступлений, Консультативный комитет считает, что расширение должно быть более скромным.
The increase in staff would provide the Standing Police Capacity with the flexibility to focus on and deploy to more than one operation at a time, while maintaining a rapid reserve deployment team at the Base. Такое расширение даст постоянному полицейскому компоненту необходимую гибкость для того, чтобы контролировать и развертывать более чем одну операцию одновременно при сохранении на Базе резервной группы для быстрого развертывания.
The recent increase in support to the Government from BONUCA, UNDP, the Peacebuilding Commission and other donors to strengthen the rule of law, security sector reform and disarmament, demobilization and reintegration programmes in the country is a positive development. В связи с этим позитивным фактором стало недавнее расширение поддержки, которую оказывают правительству ООНПМЦАР, ПРООН, Комиссия по миростроительству и другие доноры в целях укрепления правозаконности, осуществления реформы сектора безопасности и программ разоружения, демобилизации и реинтеграции в этой стране.
Other influential developments have been the introduction of vaccines against preventable childhood diseases and the treatment of more prevalent ailments such as diarrhoea and respiratory disease, together with the increase in the proportion of the population receiving a formal education. Кроме того, сыграли положительную роль меры по иммунизации от предотвратимых заболеваний в младенчестве и профилактика наиболее распространенных болезней, таких, как диарея и респираторные инфекции, а также расширение охвата населения школьным образованием.
The Committee notes the sustained increase of the police dimension in a number of missions and stresses, in that context, the importance of maintaining an appropriate support capacity at Headquarters to ensure an adequate level of oversight and guidance to the field. Комитет отмечает устойчивое расширение сферы деятельности полиции в ряде миссий и в этом контексте подчеркивает важность наличия соответствующего потенциала поддержки в Центральных учреждениях для обеспечения адекватного уровня надзора и руководства деятельностью на местах.
The Mission will continue to maintain the same level of air operations as actual levels in 2007/08 - about 23,000 flight hours - despite the increase in personnel movement and activity and the two new team sites. Миссия будет продолжать использовать воздушный транспорт в том же объеме, что и в 2007/08 году, когда он задействовался в течение 23000 летных часов, несмотря на увеличение объема перевозок личного состава и расширение масштабов деятельности, а также создание двух новых опорных пунктов.
The Advisory Committee recognizes that the significant increase in the number of military personnel, as well as the expanded range of activities to be carried out by the Mission, will generate additional support needs. Консультативный комитет признает, что существенное увеличение численности военного персонала, а также расширение круга деятельности Миссии приведут к возникновению дополнительных потребностей в поддержке.
The net increase is mostly due to additional resources proposed for air transportation ($25,096,600) and facilities and infrastructure ($22,675,000) reflecting the proposed expansion in the provinces. Чистое увеличение в основном объясняется дополнительными ресурсами, предлагаемыми по статье воздушного транспорта (25096600 долл. США) и по статье помещений и объектов инфраструктуры (22675000 долл. США), что отражает предлагаемое расширение присутствия в провинциях.
In recent years there has been a steady increase of activities and initiatives and support from the international community, which have fostered the implementation of strategies, including enabling policies, within the framework of national development plans. В последние годы наблюдается неуклонный рост числа мероприятий и инициатив и расширение поддержки со стороны международного сообщества, что способствует реализации стратегий, в том числе политики стимулирования, в рамках национальных планов развития.
That is illustrated by progress in various dimensions of social development, such as higher access to clean water and sanitation, increase in literacy, reduction in maternal and child mortality, and overall improvement in life expectancy. Об этом свидетельствуют успехи по различным направлениям социального развития, таким, как расширение доступа к чистой воде и медико-санитарным услугам, повышение уровня грамотности, снижение материнской и детской смертности и общее увеличение продолжительности жизни.
In particular, experience shows that improved access to foreign ports can significantly help to enhance inter-port competition, i.e. increase choices for traders, and thus improve a country's effective transport connectivity. В частности, опыт показывает, что расширение доступа к иностранным портам может оказать значительную помощь в оживлении конкуренции между портами, т.е. расширить выбор, имеющийся у торговых фирм, и таким образом повысить эффективность транспортного сообщения страны.