Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Increase - Расширение"

Примеры: Increase - Расширение
Ghana congratulated Burkina Faso on the establishment of the Economic and Social Council, the higher council for communication and the national human rights commission, the recent increase in access to education and the establishment of the Ministry for the Advancement of Women. Гана с удовлетворением отметила создание в Буркина-Фасо Экономического и социального совета, высшего совета по коммуникациям и национальной комиссии по правам человека, достигнутое за последнее время расширение доступа к образованию и создание Министерства по улучшению положения женщин.
Approves an increase in the authority granted to the Administrator to approve preparatory assistance to global projects from the present level of $125,000 to $250,000, pending final approval by the Governing Council at its fortieth session (1993). утверждает расширение предоставленного Администратору полномочия утверждать помощь на подготовку глобальных проектов - с нынешнего уровня в 125000 долл. США до 250000 долл. США - при условии окончательного утверждения этого решения Советом управляющих на его сороковой сессии (1993 год).
The United Nations system as a whole has increased its presence and assistance in the most vulnerable provinces of the country with programmes designed to improve and increase the coverage of health services on vulnerable sectors of the population. система Организации Объединенных Наций в целом расширила свое присутствие и помощь в наиболее уязвимых провинциях страны, где она реализует программы, рассчитанные на повышение качества медицинского обслуживания и расширение охвата им уязвимых слоев населения;
Decrease in acts of banditry and violence, as well as increase in humanitarian access in eastern Chad through enhanced presence, capacity and coordination among Chadian law enforcement elements in eastern Chad Уменьшение количества актов бандитизма и насилия, а также расширение гуманитарного доступа на востоке Чада посредством усиленного присутствия, возросшего потенциала и улучшенной координации между чадскими правоохранительными органами в восточных районах Чада
Establishment of a working group and holding of quarterly meetings for the exchange of information on multi-ethnic municipalities between relevant international stakeholders in consultation with local institutions and communities and the development of strategies to contribute to an increase in the inclusiveness in such municipalities Создание рабочей группы и проведение ежеквартальных совещаний для обмена информацией по вопросам, касающимся многоэтнических муниципалитетов, между соответствующими международными заинтересованными сторонами при участии местных учреждений и общин, а также разработка стратегий, направленных на расширение участия всех общин в деятельности этих муниципалитетов
Implement strategies to reduce the illiteracy rate among women with a time-limit, including the provision of literacy programmes for women, taking into account age, socio-cultural and economic factors, and increase opportunities and facilities for lifelong learning for women; 21.7. осуществлять стратегии по снижению доли неграмотных среди женщин в установленные сроки, включая осуществление для женщин программ по борьбе с неграмотностью с учетом возраста, социально-культурных и экономических факторов и расширение возможностей и средств постоянного повышения женщинами уровня своего образования;
The expansion of DPKO and DFS has created a significant increase in the workload of the Human Resources Services in terms of recruitment as well as staff administration. Расширение Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки вызвало существенное увеличение объема работы Секции в области набора персонала, а также в области административно-кадрового обслуживания.
Despite an expanding scope, a steady increase in the financial and human resources of its participating organizations and the growing number of complex multi-agency operations and new peacekeeping operations, the Unit's level of resources had remained basically unchanged since its inception in 1968. Несмотря на расширение масштабов деятельности, постоянный рост финансовых и людских ресурсов участвующих организаций и увеличение числа комплексных межучрежденческих операций и новых операций по поддержанию мира, объем ресурсов Группы в целом не изменился со времени ее создания в 1968 году.
Strengthen the role and capacity of the United Nations development system to assist countries in achieving their development goals, a significant increase in resources and an expansion of its resource base on a continuous, more predictable and assured basis are required (para. 13) повышения роли и укрепления потенциала системы развития Организации Объединенных Наций в деле оказания странам помощи в достижении ими своих целей в области развития требуется существенное увеличение объема ресурсов и расширение ресурсной базы на постоянной, более предсказуемой и гарантированной основе (пункт 13)
Notes with satisfaction the increase in aid, particularly financial assistance, granted to the territorial Government by the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and invites the latter to maintain this level of assistance; с удовлетворением отмечает расширение объема помощи, в частности финансовой помощи, оказываемой правительству территории правительством Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, и призывает это правительство продолжать в таком же объеме оказывать помощь;
Takes note with appreciation of the enhanced cooperation between UNCTAD and other organizations, in particular ITC and WTO, in the implementation of the TRAINFORTRADE Programme and encourages the secretariat to continue and increase its efforts in this direction in order to promote coherence and complementarity; отмечает с удовлетворением расширение сотрудничества между ЮНКТАД и другими организациями, в частности МТЦ и ВТО, в процессе осуществления программы ТРЕЙНФОРТРЕЙД и рекомендует секретариату продолжать и расширять свои усилия в этом направлении в целях содействия обеспечению согласованности и взаимодополняемости;
Noting with concern the inadequate provision of affordable land in urban areas, the expansion of informal settlements, the increase of urban poverty and the continuing exclusion of the urban poor, in particular women-headed households, с озабоченностью отмечая недостаточное предложение недорогостоящих участков земли в городских районах, расширение неформальных поселений, рост нищеты в городах и сохраняющуюся социальную отчужденность малоимущих слоев городского населения, в частности домохозяйств, возглавляемых женщинами,
Objective of the Organization: To support global initiatives to end grave violations against children in situations of armed conflict, and increase awareness, political support and global action for the rights of children affected by armed conflict Цель Организации: поддержка глобальных инициатив по прекращению грубых нарушений прав детей в ситуациях вооруженного конфликта и повышение осведомленности, расширение политической поддержки и активизация глобальной деятельности в интересах прав детей, затронутых вооруженным конфликтом
108.104 Continue to promote educational strategies that aim to improve the quality of education and increase enrolment rates, especially for women, children from rural areas and the poorest children, in order to avoid their economic exploitation and trafficking (Libya); 108.104 продолжать поощрять образовательные стратегии, которые направлены на повышение качества образования и расширение масштабов охвата населения школьным образованием, в особенности женщин, детей из сельских районов и детей из беднейших семей, с тем чтобы предотвратить их экономическую эксплуатацию и торговлю ими (Ливия);
Improvement of educational opportunities which, in addition to a very substantial increase in the number of teachers at all levels, will involve mapping the distribution of schools and the reorganization of technical, vocational and university training; расширение возможностей выбора в сфере образования, что, помимо существенного увеличения количества преподавателей на всех уровнях, будет предполагать введение школьных удостоверений и реорганизацию технического, профессионального и университетского образования;
Reaffirms that social integration policies should seek to reduce inequalities, promote access to basic social services, education for all and health care, and increase the participation and integration of social groups; подтверждает, что политика социальной интеграции должна быть направлена на борьбу с неравенством, расширение доступа к базовым социальным услугам, обеспечение всеобщего образования и медицинского обслуживания и способствовать активизации участия и интеграции социальных групп;
(c) Participants - who included auditors, preparers and regulators - expressed concern about the complexity of the standards and over the likely increase in the pace and direction of change in IFRS, referring in particular to the greater use of fair values. участники, в том числе аудиторы, составители отчетности и органы регулирования выражали озабоченность сложностью стандартов и возможным увеличением темпов и направлений изменения МСФО, ссылаясь, в частности, на расширение использования принципа справедливой стоимости.
Enlargement of possibilities for crediting by the creation of facilities, in particular for women, was considered an efficient way for stimulation of activities in agricultural sector and non-agricultural sector and the increase of the number of women that manage these businesses. расширение возможностей кредитования путем создания программ, в частности для женщин, было признано эффективным средством стимулирования деятельности в сельскохозяйственном и несельскохозяйственном секторах и увеличения числа женщин, управляющих этими предприятиями.
Considering the increase in the participation of the developing countries in astronomy and space science and taking into account the foreseeable rapid increase of the participating professionals in the developing countries, it was important to establish the tools for their participation at the most advanced scale. учитывая растущий интерес развивающихся стран к работам в области астрономии и космонавтики и принимая во внимание ожидаемое быстрое расширение участия национальных специалистов в этих работах, необходимо разработать механизмы их участия на самом передовом уровне.
(c) Increase in the number and scope of recipients of Population Division publications or digital products; increase in the number of visits to and downloads from the Population Division web site с) Увеличение числа и расширение круга получателей публикаций или цифровой продукции Отдела народонаселения; увеличение числа посещений веб-сайта Отдела народонаселения и скачанных с него файлов
Specific objectives: Secure indigenous peoples' land claims; increase poor farmers' access to land; eliminate land conflict between communities, Government and companies; build indigenous peoples' and farmers' organizations Конкретные цели: защита прав коренных народов в связи с земельными исками; расширение доступа бедных фермеров к земельным ресурсам; урегулирование земельных споров между общинами, правительством и компаниями; создание организаций коренных народов и фермеров
(b) Notes with satisfaction the increase in UNHCR activities in the safe areas of Afghanistan that refugees are returning to and the importance of those activities in creating conditions conducive to the continued return of refugees; Ь) с удовлетворением отмечает расширение деятельности УВКБ в безопасных районах Афганистана, куда возвращаются беженцы, и важное значение этой деятельности в создании условий, способствующих дальнейшему возвращению беженцев;
The substantial increase in private flows to developing countries may have led to the notion that aid is now less necessary, but it bears repeating that private flows to developing countries are highly nationally selective. с) значительное расширение частных потоков в развивающиеся страны породило мнение о том, что в настоящее время помощь становится менее необходимой, однако следует напомнить, что частные потоки в развивающиеся страны являются крайне выборочными в плане бенефициаров.
(e) Significant increase of UN-HABITAT's capacity in the application of gender mainstreaming in human settlements development through the implementation of UN-HABITAT's gender policy and gender mainstreaming action plan е) Существенное расширение возможностей ООН-Хабитат в отношении применения принципов учета гендерных факторов в процессе развития населенных пунктов на основе осуществления гендерной политики и планов действий ООН-Хабитат, предусматривающих учет гендерных факторов.
(a) Ensure universal access to free primary education in least developed countries by increasing the enrolment and retention rates, and also increase access to secondary, tertiary and vocational education and skill development training; а) обеспечение всеобщего доступа к бесплатному начальному образованию в наименее развитых странах на основе повышения показателей набора учащихся и продолжения обучения, а также расширение доступа к среднему, высшему и профессиональному образованию и учебной подготовке в целях повышения квалификации;