Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Increase - Расширение"

Примеры: Increase - Расширение
Let me only mention that Slovenia is among those Member States that favour an increase in both categories of members of the Security Council, permanent and non-permanent. Позвольте мне лишь упомянуть о том, что Словения относится к числу государств-членов, выступающих за расширение в обеих категориях членского состава Совета Безопасности, как постоянных, так и непостоянных.
An increase in the membership of the Security Council should be directed at enhancing its capabilities in the discharge of its duty to maintain international peace and security. Расширение членского состава Совета Безопасности должно быть направлено на укрепление его потенциала по выполнению его обязанности в области поддержания международного мира и безопасности.
It follows that any more substantial and accelerated increase in the utilization of conference rooms for fully serviced meetings would bring about a need for increased staff resources. Следовательно, любое дальнейшее существенное и достаточно быстрое расширение использования конференционных помещений для проведения полностью обслуживаемых заседаний потребует увеличить численность сотрудников.
Globalization may be defined as the increase in movement across national borders of some combination of goods and services, and factors of production including capital, labour, and financial capital. Глобализацию можно определить как расширение движения между странами определенного набора товаров и услуг и факторов производства, включая капитал, рабочую силу и финансовые средства.
The increase in the level of energy services would have a beneficial impact on poverty eradication by increasing employment opportunities and improving transportation, health and education. Расширение услуг по обеспечению энергоснабжения будет способствовать ликвидации нищеты за счет расширения занятости и улучшения работы транспорта, служб охраны здоровья и образования.
In the last two years there has been an increase in violence, intolerance, and the abuse of human rights, in particular against women. В течение последних двух лет происходит расширение масштабов насилия, нетерпимости и растет число нарушений прав человека, в особенности прав женщин.
In this context, a palpable increase in effective North-South cooperation becomes ever more essential as an element to help us attain our shared objectives. В этом контексте ощутимое расширение эффективного сотрудничества между Севером и Югом становится еще более важным в качестве одного из элементов, содействующих достижению наших общих целей.
The formation of international cartels and the increase of networks for moving large quantities of drugs have made the struggle against this scourge ever more difficult. Образование международных картелей и расширение сетей по распространению крупных партий наркотиков еще больше осложняют борьбу с этим бедствием.
Economic stabilization progressed, giving rise to an increase in economic, technical and development-oriented assistance. Осуществлялся процесс экономической стабилизации, обусловившей расширение экономической, технической помощи и помощи в целях развития.
The Assembly also approved an increase in the authorized level of staff from 258 posts to 337 posts. Ассамблея одобрила также расширение утвержденного штатного расписания с 258 должностей до 337 должностей.
The co-Vice-Chairmen were able to discern the existence of a very large majority which favours an increase in both permanent and non-permanent membership. Заместители Председателя смогли выявить существование весьма значительного большинства, которое выступает за расширение состава как постоянных, так и непостоянных членов.
These include improvements in capital and investment flows and an increase in real terms of the official development assistance to least developed countries, particularly in Africa. Сюда входят расширение потоков капиталов и инвестиций, а также увеличение, в реальном исчислении, официальной помощи наименее развитым странам, особенно в Африке, на цели их развития.
The increase in the number of domestic observer groups and their cooperation with international organizations are positive indications that national confidence in electoral processes is growing. Рост числа национальных групп наблюдателей и расширение масштабов их сотрудничества с международными организациями являются позитивными признаками роста национальной уверенности в процессах проведения выборов.
However, we are concerned that an increase in permanent membership might actually create more problems than it solves. Однако мы боимся того, что на деле расширение числа постоянных членов может привести не к уменьшению, а к увеличению числа существующих проблем.
The enlargement and reform of the Security Council should not be limited to an increase in permanent seats for developed countries at the expense of developing countries. Расширение членского состава и реформа Совета Безопасности не должны сводиться к увеличению числа постоянных членов за счет развитых стран в ущерб развивающимся странам.
As I said a moment ago, Paraguay believes strongly that the increase in Security Council membership should involve both permanent and non-permanent members. Как я только что сказал, Парагвай неизменно полагает, что расширение членского состава Совета Безопасности должно происходить как по категории постоянных, так и непостоянных членов.
In the view of our delegation, the increase in membership should take place in both the permanent and the non-permanent categories. С точки зрения нашей делегации, расширение членского состава должно затронуть категории как постоянных, так и непостоянных членов.
But the increase in female participation in higher education was most noticeable in the developed countries, 3.7 percentage points between 1990 and 1993. Однако расширение участия женщин в системе высшего образования было наиболее заметным в развитых странах и составило 3,7 процента в период между 1990 и 1993 годами.
The increase in trade, investment and information flows that characterize the globalization of the world economy can yield many benefits and open up many opportunities. Расширение торговых, инвестиционных и информационных потоков, которыми характеризуется глобализация мировой экономики, может принести немало выгод и открыть самые разнообразные возможности.
There was an increase in geographical membership, no substantial change in resources or funding; and no affiliation to an international non-governmental organization in consultative status. Имело место географическое расширение членского состава Организации, но не произошло значительного изменения в ресурсах или финансировании, а также вступления в какую-либо международную неправительственную организацию с консультативным статусом.
In their presentations, the experts noted that the last few years have seen a substantial increase in networks and partnerships across a wide range of industries. В своих выступлениях эксперты отмечали, что в последние несколько лет в широком круге отраслей происходило заметное расширение сетей и партнерских связей.
A better mutual knowledge of academic and official statisticians and an increase of the links between those two bodies are important issues. Более глубокое взаимное ознакомление научно-исследовательских и официальных статистических учреждений, а также расширение связей между ними являются весьма важными вопросами.
Cross-border cooperation and communication among peoples constitute basic elements of economic and social development, while the dynamic increase of trade and investment remains a first priority. Основными элементами экономического и социального развития являются трансграничное сотрудничество и общение людей, в то время как одним из основных приоритетов остается динамичное расширение торговли и инвестиций.
The envisaged increase in relations between organizations of the United Nations system and the private sector should take into account the integrity, independence and international character of the former. Планируемое расширение отношений между организациями системы Организации Объединенных Наций и частным сектором следует осуществлять с учетом целостности, независимости и международного характера первой.
During the period 2000 - 2003, there was an increase in its geographical gross membership by 1,400 members. За период 2000-2003 годов наблюдалось географическое расширение общего членского состава, и число членов выросло на 1400 человек.