Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Increase - Расширение"

Примеры: Increase - Расширение
An increase in urbanization is also likely to put pressure on cities that already suffer from serious air, water and waste problems. Расширение масштабов урбанизации также может оказывать давление на города, которые уже страдают от серьезных проблем, касающихся воздуха, воды и отходов.
The Ministry of Education has implemented other programmes designed to expand formal education coverage and increase student retention, such as: Министерство образования осуществляет и другие программы, направленные на расширение охвата населения формальным образованием и сокращение отсева учащихся:
Such networks and associations could increase women's participation in economic activities, as well as enhance their capacity to influence economic decision making on the national level. Подобные сети и ассоциации способны обеспечить расширение участия женщин в хозяйственной деятельности, а также расширить их возможности в деле влияния на процесс принятия экономических решений на национальном уровне.
Every year we have consistently seen an increase in the budget and in the staff of the ICTR. При этом из года в год мы наблюдаем последовательный рост бюджета МТР и расширение штата его сотрудников.
In a situation of insufficient capacity, the scaling-up of successful pilot projects, which could increase efforts aimed at combating HIV/AIDS, may not yield sustainable results. При недостаточном потенциале расширение масштаба успешных экспериментальных проектов, которое могло бы содействовать укреплению усилий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, может не дать устойчивых результатов.
Recalling that there has been a significant increase worldwide in restorative justice initiatives, учитывая существенное расширение осуществляемых во всем мире инициатив в области реституционного правосудия,
Space technology was also vital in combating delegation would welcome the implementation of an integrated space-based global natural disaster management system and an increase in cooperation between national and international space agencies. Его делегация будет приветствовать внедрение комплексной глобальной системы борьбы со стихийными бедствиями на основе использования космической техники и расширение сотрудничества между национальными и международными космическими агентствами.
The considerable increase in the volume of reported activities reflects the translation into action of the commitments made by States at the twentieth special session. Значительное расширение масштабов деятельности, о которой сообщают правительства, свидетельствует о претворении в жизнь обязательств, принятых государствами на двадцатой специальной сессии.
We would like to ask what holy purpose an increase in the number of permanent seats would serve. Мы хотели бы задать вопрос о том, какой праведной цели будет служить расширение членского состава в категории постоянных членов.
An increase in the functions allocated to local authorities should be accompanied by measures to build up their capacity to exercise those functions. Расширение функций, возложенных на местные органы власти, должно сопровождаться принятием мер по созданию у них потенциала для исполнения таких функций.
The increase in the use of existing data has eliminated the mailing of statistical forms and their processing and storage as data files. Расширение использования существующих данных привело к отказу от рассылки статистических вопросников по почте и их обработки и хранении в форме файлов данных.
The technical result of the claimed solution is the simplification of the process for operating the device and an increase in the range of functional possibilities of the use thereof. Техническим результатом заявляемого решения является упрощение процесса эксплуатации устройства и расширение диапазона функциональных возможностей его применения.
Subparagraph (f) should read: "an increase in the cooperation of non-governmental organizations and other relevant actors of the civil society working effectively with UNEP as partners". Подпункт (f) следует читать: «Расширение сотрудничества неправительственных организаций и других соответствующих субъектов гражданского общества, эффективно взаимодействующих с ЮНЕП в качестве партнеров».
The technical result is an increase in the functional capabilities of intra-game communication among participants in an online game. Достигаемый технический результат - расширение функциональных возможностей внутриигровой коммуникации между участниками онлайн игры
increase capacity to meet public demand for environmental information, efficiently and effectively; расширение возможностей эффективного и действенного удовлетворения потребностей общественности в экологической информации;
Even though progressive stabilization in some regions nurtures hopes for an increase in repatriation movements, serious gaps in the reintegration support provided to returnees are hampering returns. Хотя постепенная стабилизация обстановки в некоторых регионах порождает надежды на расширение процесса репатриации, возвращению мешают серьезные недостатки в поддержке в целях реинтеграции, оказываемой возвращенцам.
In addition, there is a continuous increase in the work programme, which results in increasing demands on the Professional staff. Кроме того, постоянное расширение программы работы требует увеличения числа сотрудников категории специалистов.
These include an increase in facilities through the participation of the private sector and non-governmental organizations, and a broadening of the coverage of services. К их числу относятся увеличение числа медпунктов за счет участия частного сектора и неправительственных организаций, а также расширение предоставляемых услуг.
The marked increase in public and private spending on education has not been reflected in an efficient distribution of resources and there are obvious differences between regions. В исследовании Андского университета отмечается, что расширение доступа к системе образования оказывает благоприятное воздействие прежде всего на семьи со средним и высоким уровнем доходов, а не на бедные семьи.
The right to health is still not enjoyed by all, even though there has been an increase in public spending and there is greater coverage. Что касается права на здоровье, то, несмотря на увеличение государственных расходов и расширение охвата населения соответствующими службами, осуществление этого права пока еще не носит всеобщего характера.
The goal of the proposed invention is to expand the range of working pressures when using gas-discharge electron beam guns for thermal processes and increase the consistency of their operation. Целью предлагаемого изобретения является расширение диапазона рабочих давлений при использовании для термических процессов газоразрядных электронных пушек и повышение стабильности их работы.
All existing possibilities should be used to allocate the necessary funds to modernize and enlarge the monitoring network, increase its concentration in mining regions and modernize laboratory equipment, analytical techniques and standards. Необходимо использовать все имеющиеся возможности для ассигнования необходимых средств на модернизацию и расширение сети мониторинга, увеличение ее плотности в районах разработки полезных ископаемых и обновление лабораторного оборудования, аналитических методов и стандартов.
The briefing included a detailed outline of the proposed increase in the number and structure of the force and its deployment. В ходе брифинга было подробно изложено предлагаемое увеличение численности и расширение структуры сил и их развертывания.
The Brazilian Government has implemented an Information Society Programme, which aims at expansion of economic activities based on intensive use of ICT and the increase in the number of Internet users in the country. Правительство Бразилии осуществляет программу информатизации общества, направленную на расширение экономической деятельности на основе интенсивного использования ИКТ и увеличения числа пользователей Интернета в нашей стране.
The expansion of the Mission's operations under its current mandate will result in an increase in the responsibilities of the two offices in respect of a broad sphere of activities. Расширение операций Миссии в рамках нынешнего мандата приведет к повышению ответственности этих двух подразделений за осуществление широкого круга мероприятий.