These activities are on the increase mainly in the Hill districts. |
Расширение масштабов этой деятельности характерно главным образом для районов Холмогорья. |
Increased use of quotas or portfolio standards for renewables and CHP should increase these reductions and drive down costs. |
Расширение использования квот или портфельных стандартов для возобновляемых источников энергии и комбинированного производства тепла и электроэнергии должно привести к дальнейшим сокращениям выбросов и к снижению расходов. |
The United Nations system should increase its technical assistance to States for the implementation of those instruments. |
Расширение прав и возможностей женщин в экономическом и политическом аспектах должно стать коллективным обязательством международного сообщества, которое для достижения этой цели должно оказывать поддержку развивающимся странам, особенно наименее развитым странам. |
This increase is connected with the measures taken to strengthen the school network and recruit teachers in sufficient numbers. |
Такомуе расширение школьного контингента росту численности учащихся связано с способствуют принимаемыми мерамимеры, которые принимаются по в рамках укрепления укреплению школьной сети системы и наймау достаточного числа количества учителей. |
Empowerment through capacity-building and technical training will increase women's capacity to effectively participate in energy policy-making and decision-making bodies. |
Расширение прав и возможностей женщин за счет укрепления потенциала и технической подготовки будет способствовать предоставлению женщинам более широких возможностей для эффективного участия в деятельности органов, занимающихся разработкой политики и принятием решений в области энергетики. |
The holding of several workshops designed to support and empower Bahraini women and increase their knowledge of their political rights. |
Проведение ряда семинаров, направленных на оказание поддержки женщинам Бахрейна и расширение их прав и возможностей, а также на повышение уровня их информированности об их политических правах. |
Pakistan and many other countries advocate an increase in the category of non-permanent membership in order to proportionately reflect the increase that has taken place in the general membership of the United Nations. |
Пакистан и многие другие страны выступают за расширение категории непостоянных членов для того, чтобы пропорционально отразить произошедшее увеличение общего числа государств - членов Организации Объединенных Наций. |
In developing countries, there is a projected 170% increase in diabetes prevalence, and in developed countries, there is an expected 42% increase. |
В развивающихся странах расширение масштабов заболевания диабетом прогнозируется на уровне 170 процентов, а в развитых странах - на уровне 42 процентов. |
Quantitative feedback on material and events (for example, an increase in the readership of the Basel Convention Newsletter, an increase in the number of information requests) |
Получение по линии обратной связи информации о количественной оценке материалов и мероприятий (например, расширение читательской аудитории Бюллетеня Базельской конвенции, увеличение число информационных запросов) |
Health sector: the increase in the health network saw an increase in the number of health care workers with about 14,071 new workers in the national health system. |
Сектор здравоохранения: расширение системы здравоохранения привело к увеличению количества медицинских работников, и в национальной системе здравоохранения было создано 14071 новое рабочее место. |
Should these spreads widen further, credit demand will be pushed into domestic banking systems and increase domestic funding pressures. |
Дальнейшее расширение спредов грозит переключением спроса на кредиты на внутренние банковские системы, что осложнит финансирование на внутреннем рынке. |
The protection indicator is an increase in the index of support services signifying an extension of specialized provision. |
Показатель защиты становится все более важным элементом в индексе услуг по оказанию поддержки, означая расширение масштабов предоставляемых населению специализированных услуг. |
The technical result is a reduction in the energy consumption of the process, an increase in the technological possibilities as regards controlling the chemical composition, an increase in the yield of products available for further use and an improvement in the quality of said products. |
Технический результат: снижение энергетической емкости процесса, расширение технологических возможностей в части управления химическим составом и увеличение выхода готовых к дальнейшему использованию продуктов, улучшение их качества. |
According to a recent study, an increase of 10 per cent in Internet penetration in emerging economies correlates with an incremental increase in gross domestic product of 1-2 per cent. |
По данным подготовленного недавно исследования, расширение использования Интернета в странах с быстро развивающейся экономикой на 10 процентов соответствует приросту валового внутреннего продукта на 1-2 процента. |
Virtually all Member States of the United Nations favour an increase in the membership of the Security Council reflecting the radical changes in the world and the increase in the Organization's overall membership. |
Практически все государства - члены Организации Объединенных Наций высказываются за расширение состава Совета Безопасности, отражая тем самым радикальные перемены в мире и увеличение членского состава самой Организации. |
For example, the increase in the soybean production area has led to trade-offs in supporting services of the Chaco. |
Например, расширение площадей выращивания сои отразилось на обеспечиваемых экосистемами услугах в регионе Чако. |
For the period from 2003 to 2005, Ecuador saw a 280 per cent increase in the epidemic. |
В период 2003 - 2005 годов произошло 280-процентное расширение эпидемии. |
The only practical solution in the short term appears to be an increase in non-permanent seats. Nevertheless, we are not averse to other solutions. |
Как представляется, единственным практическим решением в краткосрочном плане будет расширение членского состава в категории непостоянных членов. |
The related increase in the level of human activity is threatening to surpass the limits of the Earth's capacity as a source and sink. |
Соответствующее расширение масштабов человеческой жизнедеятельности угрожает превышением предельной способности Земли как источника ресурсов и утилизатора отходов. |
The steady increase in the number of anti-personnel mines planted by guerrilla groups has caused numerous civilian and military casualties, among them children. |
Постоянное расширение применения повстанческими группами противопехотных мин приводит к большому числу жертв среди военнослужащих и гражданского населения, среди которых имеются также дети. |
A similar increase in the use of off-site contracts as an alternate method for the delivery of editorial services has also been observed. |
Было также отмечено аналогичное расширение практики заключения контрактов на работу во внеофисном режиме как альтернативного метода организации редакционного обслуживания. |
Moreover, in spite of the increase in the eradication, the poppy-cultivated area increased by 18 per cent. |
Кроме того, невзирая на расширение масштабов этой деятельности, объем площадей, занятых под посевы опийного мака, увеличился на 18 процентов. |
The increase in access to information ought to be supplemented by similar improvements in the possibilities for significant interaction between members and non-members of the Council. |
Расширение доступа к информации должно сопровождаться подобным же расширением возможностей для существенного взаимодействия между государствам, являющимися и не являющимися членами Совета. |
The increase in intraregional cooperation has complemented increases in interregional South-South cooperation with Asia and Latin America. |
Расширение межрегионального сотрудничества дополняет рост межрегионального сотрудничества по линии Юг-Юг со странами Азии и Латинской Америки. |
It also welcomes the increased budgetary allocations for the education sector, the increase in primary school enrolment, and the improvement in infrastructure. |
Он также приветствует увеличение бюджетных ассигнований на сектор образования, расширение охвата детей начальным школьным образованием, равно как и улучшения в области инфраструктуры. |