Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Increase - Расширение"

Примеры: Increase - Расширение
In some countries there is no detectable trend or even an increase in co-residence. В ряде стран такой тенденции не отмечается или, наоборот, имеет место расширение практики совместного проживания.
We must underscore in particular the significant increase in the interactions of all parties directly or indirectly involved in the issue of AIDS. Следует особо подчеркнуть существенное расширение взаимодействия всех сторон, которые прямо или косвенно занимаются вопросами, связанными со СПИДом.
The increase in South-South trade has contributed to the recovery from the crisis. Расширение торговли по линии Юг-Юг способствовало выходу из кризиса.
Available information shows that there has been a significant increase in coverage of protected areas over the past decade. Согласно имеющейся информации, в течение последнего десятилетия наблюдается значительное расширение масштабов охраняемых районов.
The organization experienced an increase in the geographical distribution of its membership. В организации произошло расширение географического распределения ее членов.
The unemployment rate may rise to almost 9 per cent, which will inevitably lead to an increase in the informal sector. Показатель безработицы может вырасти до почти 9 процентов, что неизбежно повлечет за собой расширение неформального сектора.
The Dominican Republic can aim to further increase FDI inflows and should seek to maximize its impact on development in two respects. Доминиканская Республика может ориентироваться на дальнейшее расширение притока ПИИ и должна стремиться максимально увеличить их отдачу для развития в двух отношениях.
The increase in the production of short-term indicators and their timely dissemination is another immediate challenge to be met. Еще одной задачей на ближайший период является расширение подготовки краткосрочной информации и ее своевременное распределение.
Globalization is the process of being defined by the increase of connectivity, interdependence and integration of today's world. Глобализация - это процесс, определяемый как расширение связей, усиление взаимозависимости и интеграции в современном мире.
Over the last decade there has been an increase in case-specific cooperation in the enforcement of international cartels. В последнее десятилетие наметилось расширение сотрудничества по конкретным делам, связанным с применением мер против международных картелей.
A major export drive by large countries could increase unsustainable competition for markets. Если за расширение экспорта возьмутся крупные страны, то это может обострить конкуренцию за рынки.
The expansion of the mandate had resulted in an increase in the number of experts from four to eight, which necessitated additional support. Расширение мандата повлекло за собой увеличение числа экспертов с четырех до восьми, которым требуется дополнительная поддержка.
This project is intended to raise public awareness of such women and increase political mobilisation for them. Этот проект направлен на повышение уровня осведомленности общества о таких женщинах и расширение возможностей политической мобилизации в их интересах.
Some of these measures include the increase in pro-poor spending, the expansion of the infrastructure, and the food-security programs. В число принимаемых с этой целью мер входят повышение расходов в интересах бедных слоев населения, расширение инфраструктуры и программы продовольственной безопасности.
An increase in analytical and methodological work is also expected, particularly in the area of land-use change and REDD. Кроме того, предвидится ее расширение масштабов аналитической и методологической работы, в частности в области изменений в землепользовании и СВОД.
The expansion of interventions was made possible in part by a substantial increase in contributions to UNCDF regular and other resources in 2008. Расширение этой деятельности оказалось возможным отчасти благодаря существенному увеличению взносов в счет регулярных и прочих ресурсов ФКРООН в 2008 году.
A few speakers made reference to the increase in acts of piracy. Несколько выступавших указали на расширение масштабов пиратства.
Widen our geographic scope and increase our delivery volume to serve more countries and people. Расширение географического охвата и увеличение объема наших услуг для большего числа стран и людей.
Increasing access to trained medical care in rural areas can increase the opportunities for women and girls to live healthy lives. Расширение доступа к профессиональной медицинской помощи в сельских районах может обеспечить женщинам и девочкам больше возможностей вести здоровый образ жизни.
The economic empowerment programme aims to widen opportunities for women and increase their participation in socio-economic activities. Программа расширения экономических прав и возможностей направлена на расширение возможностей женщин и их участия в социально-экономической деятельности.
The increase has been supported by good communications and well-connected, efficient and competitive transport networks, especially maritime transport. Это расширение поддерживается наличием хороших коммуникаций и хорошо связанных, эффективных и конкурентоспособных транспортных сетей, прежде всего морского транспорта.
Several delegations took note of the increase in the number of States parties to the Agreement on the Privileges and Immunities of the Tribunal. Несколько делегаций отметило расширение круга государств - участников Соглашения о привилегиях и иммунитетах Трибунала.
The dramatic increase in remote participation testified to a creative use of ICT to ensure participation from a broad range of stakeholders. Существенное расширение дистанционного участия - результат творческого использования ИКТ с целью обеспечить участие широкого круга заинтересованных сторон.
These laws aimed to develop awareness, increase victims' protection and ensure the prosecution and conviction of the perpetrators. Эти законы направлены на повышение осведомленности, расширение защиты потерпевших и обеспечение судебного преследования и осуждения виновных.
As a result, federal authorities and the Regions have a proactive policy to combat unemployment and increase labour force participation. Таким образом, федеральные власти и Регионы проводят в сфере занятости активную политику, направленную на борьбу с безработицей и расширение доступа на рынок труда.