| Since the start of the effective implementation of the Lusaka Agreement, we have noted a significant increase in the violence. | После того как было начато осуществление Лусакского соглашения, произошло значительное расширение масштабов насилия. |
| As a result, an increase in the efficiency of breaking down solid dielectric bodies and an expansion of the scope of use are achieved. | В результате достигается повышение производительности разрушения твердых диэлектрических тел и расширение области применении. |
| The technical result is a broadening of functional capabilities and an increase in convenience of use. | Достигаемый технический результат - расширение функциональных возможностей и повышение удобства эксплуатации. |
| In the claimed invention, an extension of the functional possibilities of the construction kit elements is provided by an increase in connection alternatives thereof. | В заявленном изобретении обеспечивается расширение функциональных возможностей элементов конструктора за счет увеличения вариантов их соединения. |
| The increasing usage of information systems has led to an exponential increase in the amount of data that has to be stored and managed in peace operations. | Расширение масштабов использования информационных систем привело к стремительному увеличению объема данных, которые миротворческие операции хранят и обрабатывают. |
| The increase to 131 in the number of States parties is an encouraging sign of progress. | Обнадеживающим признаком прогресса является расширение числа государств-участников до 131 государства. |
| The African region has witnessed a significant increase in the provision of water supply to rural areas. | В африканском регионе было отмечено значительное расширение масштабов водоснабжения сельских районов. |
| Based on the Non-discrimination Act, the activities of the Tribunal increase de facto access to legal protection. | В соответствии с Законом о недискриминации деятельность Трибунала включает расширение де-факто доступа к правовой защите. |
| The Committee welcomes the increase in grants and encourages the expansion of this modality of bilateral contribution. | Комитет приветствует увеличение субсидий и поощряет расширение такой формы взносов на двусторонней основе. |
| Considering the international and regional instruments and domestic legislations that call for increased participation by women at decision making levels, women leaders will only increase. | С учетом международных и региональных документов и национального законодательства, предусматривающего расширение участия женщин на директивных должностях, число женщин-руководителей будет продолжать увеличиваться. |
| (b) An increase in the level of readership and of UNEP publications, particularly in developing countries. | Ь) Расширение читательской аудитории и изданий ЮНЕП, особенно в развивающихся странах. |
| Projects aimed at improving data collection and reporting are expected to experience an increase in activity in 2008-2009. | В 2008-2009 годах ожидается расширение мероприятий по проектам, нацеленным на совершенствование процессов сбора и представления данных. |
| Its aim is to exchange information and increase cooperation and capacity within the region on tackling key issues related to social cohesion. | Задача этого форума - обмен информацией, расширение сотрудничества и укрепление потенциала региона для решения основных проблем, связанных с сохранением единства в обществе. |
| There has also been an increase in references to the federal mediator. | С другой стороны, отмечается расширение практики обращения к Федеральному посреднику. |
| Barriers to effective market access were also presented by the increase in non-tariff barriers, and these should be eliminated. | Барьеры на пути эффективного доступа к рынкам создает также расширение использования нетарифных барьеров, которые должны быть отменены. |
| This has also led to an increase in the scope for dialogue and for the adoption of joint decisions by the different social partners. | В этой связи следует отметить расширение возможностей сотрудничества, а именно достижения компромисса между различными социальными партнерами. |
| Consequently, there will be an increase in associated activities and resources requirements. | Это в свою очередь вызовет и расширение масштабов проводимой деятельности, и увеличение потребностей в ресурсах. |
| There was an increase in involvement of Community leaders and Community Self-management committees in case management. | Наблюдается расширение участия общинных лидеров и комитетов общинного самоуправления в урегулировании разного рода дел. |
| The capacity to collect and analyse information was generally on the increase. | Как правило, отмечалось расширение возможностей для сбора и анализа информации. |
| The report of the Secretary-General takes note of a significant increase in peacekeeping operations over the past 12 months. | В докладе Генерального секретаря отмечается, что за прошедший год произошло значительное расширение операций по поддержанию мира. |
| That increase coincided with the beginning of Ukraine's membership of the Security Council. | Это расширение деятельности совпало с началом членства Украины в Совете Безопасности. |
| Our increase in membership has been accompanied by a growing emphasis on cooperation and assistance programmes to strengthen democratic stability. | Расширение членского состава Совета сопровождалось усилением акцента на осуществлении программ сотрудничества и помощи для укрепления демократической стабильности. |
| Number of medical staff trained; quantity of medical equipment provided; increase in immunizations. | Число подготовленных медицинских работников; количество предоставленного медицинского оборудования; расширение охвата иммунизацией. |
| The main objective should be to achieve better market access conditions for the least developed countries and increase their trading opportunities. | Главной целью должно стать обеспечение наименее развитым странам оптимальных условий для доступа к рынкам и расширение их возможностей как торговых партнеров. |
| The increase reflects strong growth in HIV/AIDS prevention and care activities funded by the Netherlands and the European Commission. | Этот рост отражает значительное расширение мероприятий в области профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа, финансируемых Нидерландами и Европейской комиссией. |