Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Increase - Расширение"

Примеры: Increase - Расширение
The Board noted the growth in the investment portfolio of the Provident Fund, from $745.8 million at the end of 1995 to $826.7 million at 31 December 1997, an increase of $80.9 million (11 per cent). Комиссия отметила расширение портфеля инвестиций Фонда обеспечения персонала с 745,8 млн. долл. США по состоянию на конец 1995 года до 826,7 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 1997 года, т.е. на 80,9 млн. долл. США (11 процентов).
The answer, entailing adoption of a policy proposal that had been in preparation for some time, was to enlarge the Fund's resources through a 45 per cent increase in quotas, which determine both drawing rights (borrowing limits) and voting rights in IMF. Ответом на них, предусматривавшим принятие политики, которая разрабатывалась в течение определенного периода времени, послужило расширение ресурсов Фонда на основе 45-процентного повышения квот, что определяет как права заимствования (пределы объема заимствований), так и количество голосов в МВФ
At its fifty-third session in April 1997, ESCAP noted that the substantial increase in mining activities in the Asia and Pacific region, especially in the developing countries, had brought to the fore the social impact of mining activities on local communities. На своей пятьдесят третьей сессии в апреле 1997 года ЭСКАТО отметила, что расширение масштабов деятельности по разработке минеральных ресурсов в азиатско-тихоокеанском регионе, особенно в развивающихся странах, выдвинуло на передний план проблему учета социальных последствий для местных общин деятельности по разработке минеральных ресурсов.
Technology innovation and demonstration reduce the costs and improve the performance and availability of technologies for mitigation and adaptation, while deployment and diffusion programmes increase investment in and use of these technologies in all countries and regions. Разработка и демонстрация передовых технологий ведут к снижению затрат и повышению эффективности и улучшению положения с наличием технологий в целях предотвращения и адаптации, в то время как программы внедрения и распространения обеспечивают наращивание инвестиций в них и расширение использования этих технологий во всех странах и регионах.
Tunisia (increase of $8.9 million): provisions for expansion of activities related to asylum procedures, refugee care and maintenance, and search for durable solutions, including resettlement and voluntary repatriation; and Тунис (увеличение на 8,9 млн. долл.): средства выделяются на расширение деятельности, связанной с процедурами предоставления убежища, оказанием помощи и поддержки беженцам и поиском долговременных решений, включая расселение и добровольную репатриацию;
Target 2012: increase in Monitoring and Evaluation Committee capacity to address and support transparency and accountability initiatives, with reports to include recommendations to help the Government of Afghanistan and international community to develop robust anti-corruption measures Целевой показатель на 2012 год: расширение возможностей ККО по реализации и поддержке инициатив в области транспарентности и подотчетности, подготовка докладов с рекомендациями в отношении оказания правительству Афганистана и международному сообществу помощи в разработке серьезных антикоррупционных мер
However, an increase in the field presence was not only a matter of opening new offices, but included enhancement of effective presentation skills in the field and capacity-building for existing field staff in line with the field mobility policy. Однако расширение присутствия на местах связано не только с открытием новых отделений, но пред-полагает и повышение навыков эффективного представительства на местах и повышение потенциала имеющихся сотрудников на местах в соответствии с политикой мобильности на местах.
To continue to make efforts to sustainably increase coverage and benefits under the Bono Juana Azurduy voucher system with a view to reducing levels of maternal and infant mortality and chronic malnutrition among children under the age of 2 (Colombia); И впредь прилагать усилия, направленные на устойчивое расширение охвата и повышение выплат в рамках системы пособий "Хуана Асурдуй", с целью снижения уровней материнской и младенческой смертности, а также хронического недоедания среди детей младше двух лет (Колумбия);
76.126. Strengthen cooperation with the international community and organizations including the United Nations in building capacity and technical cooperation in crucial areas such as poverty eradication, increase access to sanitation, education, combating drug abuse and illegal drug trafficking (Malaysia); 76.127. 76.126 укреплять сотрудничество с международным сообществом и организациями, включая Организацию Объединенных Наций, в целях наращивания потенциала и технического сотрудничества в таких важнейших областях, как искоренение нищеты, расширение доступа к средствам санитарии, образованию, борьба со злоупотреблением наркотиками и незаконным оборотом наркотиков (Малайзия);
Requirements for progress would include dramatic increase in the capacity of the Government of Southern Sudan to deliver basic services and manage violence, commitment by the stakeholders to prevent further conflicts and coordinated financial support by the donor community Необходимыми условиями прогресса являются значительное расширение возможностей правительства Южного Судана по предоставлению основных услуг и борьбе с насилием, приверженность заинтересованных участников делу предотвращения конфликтов в будущем и предоставление донорами скоординированной финансовой поддержки
The diminishing role played by the State in research and development and the concomitant extensive increase in the involvement of the private sector are reducing the ability of Governments to identify priority research areas, conduct research and disseminate resultant products. Ослабление роли, которую играют государства в области исследований и разработок, и параллельное масштабное расширение участия частного сектора сужают возможности правительств по выявлению приоритетных областей исследований, проведению исследований и распространению получаемых в результате продуктов.
a Recently the term "driver" has also been used to describe those risk factors that are so widespread as to account for the increase and maintenance of an HIV epidemic at the population level. а В последнее время термин «причина» используется также для описания тех факторов риска, которые распространены настолько широко, что они обусловливают расширение и сохранение масштабов эпидемии на уровне населения.
While noting the development and increase in programmes and training courses related to children with disabilities as well as their inclusion into the regular educational system, the Committee is concerned at the lack of information and statistical data on the status of children with disabilities. Отмечая проведение и расширение программ и учебных курсов для детей-инвалидов, а также их интеграцию в обычную систему образования, Комитет обеспокоен отсутствием информации и статистических данных о положении детей-инвалидов.
One of the main tasks of physical education and sports is the gradual increase in the women's involvement in sport activities, the creation of conditions for women's assertion at all levels of sports management, as well as different activities for women and girls with disabilities. Одной из главных задач в области физического воспитания и спорта являются постепенное расширение участия женщин в спортивной деятельности, создание условий для привлечения женщин на все уровни руководства спортом, а также организация различных мероприятий для женщин и девушек с инвалидностью.
Slow integration of gender perspective into all policies and legislations addressing the causes for the low participation of women in governance, and increase and maintain women's representation at all levels of governance, especially local governance. Медленные темпы включения гендерной проблематики во все политические и законодательные меры, направленные на ликвидацию причин низкого уровня участия женщин в управлении, имеют целью расширение и сохранение представленности женщин на всех уровнях управления, особенно местного управления.
Promoting the transfer of technology to and capacity building in developing countries to enable them to implement national policies and measures aimed at reversing the loss of forest cover in their territories as well as significantly increase the area of protected and sustainably managed forests; Содействие передаче технологий и наращиванию потенциала в развивающихся странах, с тем чтобы они получили возможность осуществлять национальную политику и меры, направленные на обращение вспять утраты лесного покрова на своей территории, а также на значительное расширение площади защищаемых и неистощительно используемых лесов;
For civil society, coherence means that policies should aim to promote poverty eradication, social equity, gender equity and social development; increase employment; and ensure the livelihoods of farmers and the process of industrialization through sustainable development. Для гражданского общества согласованность означает ориентацию политики на искоренение нищеты и обеспечение социального равенства, равенства мужчин и женщин и социального развития; расширение занятости; а также обеспечение средств к существованию для фермеров и налаживание процесса индустриализации на основе устойчивого развития.
Introduction of free HIV testing and expansion of the number of VCT sites contributed to rapid increase of the number of VCT clients from 500 in 2003 to almost 2000 in 2005. Введение бесплатного тестирования на ВИЧ и расширение числа пунктов ДКТ способствовали быстрому росту числа лиц, воспользовавшихся процедурой ДКТ, - с 500 человек в 2003 году до почти 2000 человек в 2005 году.
Between 2009 and 2011, South-South relations were characterized by an increase in economic growth and in levels of trade and investment, along with growing levels of inequality and integration, and a rising demand for both South-South and triangular cooperation initiatives. В период между 2009 и 2011 годами знаковыми явлениями в отношениях Юг-Юг были повышение темпов экономического роста и расширение торговой и инвестиционной деятельности при одновременном усилении неравенства и интеграции, а также все более явная необходимость в инициативах в области сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества.
Recalling the preamble to the World Health Organization Framework Convention on Tobacco Control, and recognizing the increase in tobacco use among women and young girls as well as the devastating impact of exposure to tobacco smoke, ссылаясь на преамбулу Рамочной конвенции Всемирной организации здравоохранения по борьбе против табака и признавая расширение масштабов потребления табака женщинами и девушками, а также пагубные последствия воздействия табачного дыма,
The Special Rapporteur on violence against women said that there was an increase in levels and forms of corruption, and impunity for acts of violence against women perpetrated by state and non-state actors. Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин отмечала повышение степени и расширение форм коррупции и безнаказанности за насильственные действия в отношении женщин, совершаемые государственными и негосударственными субъектами.
She signed a Memorandum of Intent with the Government designed to strengthen South-South cooperation on human rights, increase compliance with the United Nations human rights system, and maximize the promotion and protection of human rights. Она заключила с правительством Меморандум о намерениях, направленный на укрепление сотрудничества среди стран Юга в области прав человека, обеспечение более строгого соблюдения норм системы прав человека Организации Объединенных Наций и расширение усилий по поощрению и защите прав человека.
Aware that the increase in illicit drug trafficking in Haiti and the activities of criminal gangs engaged in such trafficking create difficulties for the attainment of a framework of national security necessary to achieve those aims, сознавая, что расширение масштабов незаконного оборота наркотиков в Гаити и деятельность преступных групп, участвующих в таком обороте, затрудняют формирование такой основы национальной безопасности, которая необходима для достижения поставленных целей,
The expansion of these centres and increased funding to address service gaps to francophone women resulted in a marked increase of francophone women (including immigrant women) having access to quality services. Расширение сети этих центров и увеличение объемов финансирования на устранение недостатков в системе услуг для франкоязычных женщин привело к значительному увеличению числа франкоязычных женщин (включая женщин-иммигрантов), получивших доступ к качественным услугам.
The widening and diversification of areas of international cooperation and consequent increase in the amount of tasks mandated to international organizations to achieve and promote this cooperation; Расширение и диверсификация областей международного сотрудничества и, как следствие этого, увеличение объема задач, возложенных на международные организации в целях обеспечения и развития такого сотрудничества.