Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Increase - Расширение"

Примеры: Increase - Расширение
Devolution of powers and enhanced competences to municipalities where minorities, in particular Kosovo Serbs, have a comfortable majority would establish effective institutional guarantees for minorities and increase confidence in Kosovo's central institutions. Передача полномочий и расширение функций муниципалитетов, в которых меньшинства, в частности косовские сербы, будут иметь достаточное большинство, обеспечит этим меньшинствам эффективную институциональную гарантию и будет способствовать укреплению доверия к косовским центральным институтам.
If the supply of these goods and services was expanded, therefore, an increase in society's welfare, through a more efficient allocation of resources, would result. Расширение же предложения этих товаров и услуг за счет более эффективного распределения ресурсов повлечет за собой рост благосостояния общества.
The efforts to reinforce the relationships with traditional donors while broadening the contribution and encouraging cost-sharing arrangements with recipient countries and partner organizations resulted in about 30 per cent increase in voluntary contributions during the biennium. Результатом усилий, направленных на укрепление взаимоотношений с традиционными донорами, расширение базы взносов и поощрение использования механизмов несения расходов совместно со странами-получателями и организациями-партнерами, явилось увеличение примерно на 30 процентов объема добровольных взносов в течение двухгодичного периода.
Another speaker commended the work done by the Portuguese Radio Unit, in particular the increase in services produced and the audience and broadcasting partnership. Другой оратор высоко оценила работу, осуществляемую Секцией португальского радио, особенно увеличение числа передаваемых программ, расширение аудитории и партнерские связи в области радиовещания.
In light of the increase in port State control, IMO will start to develop a code of conduct for port State control activities. Учитывая расширение объема контроля со стороны государства порта, ИМО приступит к разработке кодекса поведения применительно к такому контролю.
The increase in casual labour and informal employment has forced many of the poorest, especially women and children, into low-paying, exploitative forms of employment. Увеличение спроса на непостоянный труд и расширение неформальной занятости заставили многих неимущих, особенно женщин и детей, соглашаться на низкооплачиваемые, эксплуатирующие формы занятости.
While income from such agreements is limited owing to the cost of digitizing publications, the increase in dissemination of United Nations publications has been significant. Хотя поступления по линии таких соглашений ограничены ввиду того, что перевод изданий в цифровую форму сопряжен с расходами, расширение масштабов распространения изданий Организации Объединенных Наций было значительным.
That predominance of greater returns on speculative capital led to an increase in trade financing and financing for consumer goods and to a reduction in financing for development. Высокая окупаемость спекулятивных капиталов предопределяет расширение масштабов финансирования торговли и потребления и сокращение объемов финансирования развития.
At the second meeting of the parties, a protocol had been signed providing for the further expansion of cooperation and for an increase in financial and technical support from UNDCP. На втором заседании сторон был подписан протокол, предусматривающий дальнейшее расширение сотрудничества и усиление финансовой и технической помощи со стороны ЮНДКП.
Positive developments include the expansion and adaptation of new IMF lending facilities for crisis prevention and management, as well as an increase in the IMF's total resources. К позитивным наработкам можно отнести расширение и адаптацию возможностей МВФ по кредитованию для предотвращения и управления кризисами, также как увеличение общих ресурсов МВФ.
Given that fact, it is natural that people's understanding of each other's problems and concerns should increase and that ultimately a common awareness will develop to enable everyone to face the threats and challenges that await humankind everywhere on this planet. В этих условиях вполне естественно расширение и углубление понимания народами взаимных проблем и забот и развитие в конечном итоге такого общего осознания, которое позволит каждому уверенно отвечать на те угрозы и вызовы, которые стоят перед человечеством.
Meanwhile, there has been a real increase in the participation of the general public and organized civil society in implementing social policies, in particular in the fields of education, health and rural development. Одновременно с этим отмечается реальное расширение участия населения и организованного гражданского общества в проведении социальной политики, в частности в области образования, здравоохранения и развития сельских районов.
In view of the large market base of these countries, a decline in tariffs would imply a significant increase in market access for other countries supplying them with exports. На фоне значительной рыночной базы этих стран сокращение тарифов будет подразумевать существенное расширение рыночного доступа для других стран, поставляющих им экспортную продукцию.
The Final Declaration of the twelfth summit of non-aligned countries, recently held in Durban, South Africa, also defines some steps that can be taken to solve the crisis, among which it underscores an increase in South-South cooperation. В заключительной декларации двенадцатой встречи на высшем уровне стран - членов Движения неприсоединения, состоявшейся недавно в Дурбане, Южная Африка, был также определен ряд шагов, которые могли бы быть предприняты для урегулирования кризиса, и особо были выделены меры, направленные на расширение сотрудничества Юг-Юг.
29.36 Since its establishment in 1978, the number of Professional posts in the unit remained unchanged despite the greatly expanded expenditures of the United Nations system and the corresponding increase in oversight responsibilities that this has entailed. 29.36 За период после ее учреждения в 1978 году число должностей категории специалистов в Группе осталось неизменным, несмотря на значительное увеличение расходов в рамках системы Организации Объединенных Наций и связанное с этим соответствующее расширение надзорных функций.
Political empowerment is defined as an increase in women's power to control their own lives within and outside their homes and to influence the direction of social change. Улучшение политического положения женщин определяется как расширение возможностей, позволяющих женщинам самостоятельно распоряжаться собственной жизнью у себя дома и за его пределами, а также оказывать влияние на направление осуществляемых социальных перемен.
In order to reduce the number of arbitrary acts and abuses of the rights of immigrants committed by some officials, the amendments to the Migration Act should restrict, not increase, the discretionary powers of the immigration authorities. Поправки к закону о миграции должны предусматривать не расширение, а сужение дискреционных полномочий миграционных властей с целью сокращения числа случаев произвольных действий и злоупотреблений, совершаемых некоторыми их сотрудниками в нарушение прав иммигрантов.
As the markets studied are very large, a decline in tariffs for the processed products would imply a significant increase in market access for exporting countries. Ввиду того, что обследованные рынки являются весьма обширными, снижение тарифов на обработанную продукцию означало бы существенное расширение доступа стран-экспортеров на рынки.
A key development affecting the returns process has been the marked increase in the engagement in, and support for, returns and minority integration among senior level representatives of the Provisional Institutions. Одним из основных факторов, способствовавших процессу возвращения населения, было заметное расширение участия и усиление поддержки возвращающихся лиц и интеграции меньшинств со стороны руководства временной администрации.
Add new indicator of achievement (e) reading: "(e) An increase in the availability and use of sound, evidence-based data to support work against drug, crime and terrorism problems". Добавить новый показатель достижения результатов (ё) следующего содержания: «е) Расширение круга и масштабов использования имеющихся достоверных данных, подтверждаемых фактами, в поддержку деятельности по решению проблем, связанных с наркотиками, преступностью и терроризмом».
She wondered if the increase in women's participation as candidates for office was really a result of the Women's List and what the public opinion reaction had been to that effort. Она хотела бы знать, действительно ли расширение участия женщин в выдвижении кандидатов на пост президента является результатом деятельности «Женского списка» и какова реакция общественности на эти усилия.
The rise in the number of large transnational corporations from South economies was a reflection of that trend, as was the marked increase in South-South investment cooperation. Рост числа крупных транснациональных корпораций из стран Юга является отражением этой тенденции, также как и заметное расширение сотрудничества по линии Юг-Юг в области инвестиций.
Nevertheless, despite the progress achieved and the constant increase of women's participation in all walks of life, there is still a lot to be done to achieve full equality. Тем не менее, несмотря на достигнутый прогресс и постоянное расширение участия женщин во всех сферах жизни, многое еще предстоит сделать для достижения полного равенства между мужчинами и женщинами.
He also noted that "the continuous increase of the scope of activities of international organizations likely to give new dimensions to the problem of responsibility of international organizations". Он также отметил, что «постоянное расширение сферы охвата деятельности международных организаций скорее всего придаст новые измерения проблеме ответственности международных организаций».
A continuous increase in space activities has meant that space law, policies and institutions have become a priority for a greater number of countries worldwide. Неуклонное расширение космической деятельности свидетельствует о том, что растет число стран, уделяющих приоритетное внимание космическому праву, политике и учреждениям, занимающимся космической деятельностью.