Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Increase - Расширение"

Примеры: Increase - Расширение
An increase of women's ownership is not planned. Расширение прав собственности женщин не планируется.
Targets include the significant increase in access to telecommunication services, transport infrastructure and energy supply, including electricity generation through renewable energy sources. В число поставленных целей входят значительное расширение доступа к телекоммуникационным услугам, транспортной инфраструктуры и электроснабжения, в том числе производства электроэнергии за счет использования возобновляемых источников.
The reason being that increased functionality may for some elements increase respondent burden. Это объясняется тем, что расширение набора функций может в случае некоторых элементов привести к увеличению нагрузки на респондентов.
Increased registration of local vendors from developing countries would increase their prospects. Расширение регистрации местных поставщиков из развивающихся стран повысит их шансы на участие в закупочной деятельности.
The increase also includes participants from industrialized countries that have not yet resumed their voluntary contributions. Это расширение происходит, в том числе, и за счет участников из промышленно развитых стран, которые пока еще не возобновили выплату своих добровольных взносов.
The Committee was further informed that the increase would be achieved through redeployment from the Trial Chamber. Комитет был далее информирован о том, что расширение состава будет обеспечено за счет перераспределения судей судебной камеры.
Expanding access to clean cooking fuel leads to a four- to five-fold increase in energy efficiency for cooking services. Расширение доступности экологически чистого топлива в четыре-пять раз повышает энергоэффективность услуг по приготовлению пищи.
Experience shows that focused efforts can increase access to essential services. Как показывает опыт, целенаправленные усилия могут обеспечить расширение доступа к необходимым услугам.
More States with nuclear weapons will lead to a less secure world in which the already existing risks with unacceptable catastrophic humanitarian consequences would increase. Расширение круга государств, имеющих ядерное оружие, приведет к менее безопасному миру, в котором еще более возрастут уже существующие риски, чреватые неприемлемыми гуманитарными последствиями катастрофического характера.
The expansion of AMISOM will increase UNSOA reliance on the outsourcing of services to commercial providers. Расширение АМИСОМ приведет к увеличению масштабов передачи функции обслуживания ЮНСОА на внешний подряд коммерческим поставщикам.
Increasing magnitudes of warming will also increase the likelihood of severe and pervasive impacts that may be surprising or irreversible. Расширение масштабов потепления будет также приводить к повышению вероятности тяжелых и широкомасштабных последствий, которые могут иметь неожиданный или необратимый характер.
Expanded areas of activities: the organization has seen a significant increase in member countries in 2011. Расширение сфер деятельности: в 2011 году произошло существенное увеличение числа стран - членов организации.
For this reason, it is worth looking at strategies to broaden the circle of potential bidders and thereby increase competition for public contracts. В этой связи заслуживают внимания стратегии, направленные на расширение круга потенциальных участников торгов в целях обеспечения большей конкуренции между ними.
Education and training: quantitative and qualitative increase in the library book selection; better access to information technology (Internet). Образование и профессиональная подготовка: увеличение объема и повышения качества предоставляемых справочных материалов; и расширение доступа к информационным технологиям (Интернет).
JS 4 stated that corruption was on the increase, despite the establishment of anti-corruption agencies. В СП 4 отмечается расширение масштабов коррупции, несмотря на создание органов по борьбе с коррупцией.
OIOS, however, also equates the increase in authority to an increase in responsibility. При этом УСВН считает, что расширение полномочий предполагает более высокую степень ответственности.
It was therefore misleading to conclude that an increase in mandates required an increase in budget funds. В этой связи вводит в заблуждение вывод о том, что расширение мандатов обусловливает необходимость увеличения объема бюджетных ассигнований.
In Oceania, the increase in debt slightly outpaced the increase in exports. В Океании увеличение задолженности несколько опережало расширение экспорта.
The increase in drug trafficking naturally implies a corresponding increase in demand. Расширение оборота наркотиков, естественно, означает соответствующее увеличение спроса.
The planned increase in programme delivery will hence not trigger an equivalent increase in the support budget. Поэтому планируемое расширение осуществляемых программ не повлечет за собой эквивалентное увеличение бюджета вспомогательных расходов.
He said that the rapid increase in world trade had brought a corresponding increase in the need for efficient and sustainable transport. Он отметил, что быстрое расширение мировой торговли привело к увеличению соответствующих потребностей в эффективном и стабильном транспорте.
The increase in peacebuilding functions would increase requirements for civilian personnel. Расширение функций в сфере миростроительства повысит требования к гражданскому персоналу.
Without this exceptional increase, the DIST budgets have remained stable, despite an increase of systems and services delivered globally. Если не считать этого исключительного увеличения ассигнований, бюджеты ОИСТ остаются стабильными, несмотря на расширение предоставляемых на глобальном уровне систем и услуг.
The increase in coverage of assets may require an increase in ongoing data entry, but modern information systems have been designed to facilitate this type of data capture. Расширение охвата активов может потребовать увеличения объема вводимых данных, однако современные информационные системы позволяют легко решить эту проблему.
Among the key interventions that led to an increase in infant survival were the maintenance of high immunization rates and a significant increase in predominant breastfeeding. К числу ключевых мер, с помощью которых было достигнуто повышение уровня выживаемости младенцев, относились поддержание высоких показателей иммунизации и значительное расширение масштабов преимущественно грудного вскармливания.