In the recent past, the Security Council has witnessed a substantial increase in the range of issues brought before it for its consideration. |
В последнее время Совет Безопасности переживает существенное расширение круга вносимых на его рассмотрение вопросов. |
International arms transfers have reached significant qualitative and quantitative proportions, leading to an increase in illicit trafficking in conventional arms. |
В настоящее время международные поставки оружия приобрели значительные масштабы как в количественном, так и в качественном выражении, что в свою очередь влечет за собой расширение незаконного оборота обычного оружия. |
She expressed confidence that the gradual increase in the responsibilities of the national police forces of Timor-Leste could be finalized in the coming months. |
Она выразила уверенность в том, что в предстоящие месяцы можно будет завершить постепенное расширение функций национальной полиции Тимора-Лешти. |
Percentage increase in funding for risk reduction capacity by assisted countries. |
Расширение финансирования потенциалов по уменьшению опасности в странах-получателях помощи (в процентах). |
Surely such an increase in the non-permanent category would not be reflective of the United Nations membership. |
Такое расширение категории непостоянных членов, разумеется, не послужило бы реалистичным отражением изменений членского состава Организации Объединенных Наций. |
An increase in the availability of copyright-free and translated climate change materials; |
Ь) расширение наличия незащищенных авторским правом и переводных материалов по вопросам изменения климата; |
Paragraph 48 of the report provides statistics demonstrating an increase in women's political participation. |
В пункте 48 доклада представлены статистические данные, демонстрирующие расширение участия женщин в политической жизни. |
It was gratifying to note the increase in cooperation and coordination among special political missions, aimed at achieving cost savings and efficiency gains. |
Оратор с удовлетворением отмечает расширение сотрудничества и координации между специальными политическими миссиями в целях достижения экономии и повышения эффективности. |
Sixth, the main increase in the number of both permanent and non-permanent members must go to developing countries. |
В-шестых, расширение категории постоянных и непостоянных членов должно происходить преимущественно за счет развивающихся стран. |
To maintain productive relationships with donors, governments and other stakeholders, and increase financial support to the Agency. |
Поддержание продуктивных отношений с донорами, правительствами и другими заинтересованными сторонами и расширение финансовой поддержки Агентства. |
With increasing adoption, the visibility of these standards will also increase. |
Расширение использования этих стандартов приведет к повышению их видимости. |
In other regions there has also been an increase in armed violence, as well as an expansion of the illegal narcotics trade. |
В других регионах также отмечается рост вооруженного насилия и расширение незаконного оборота наркотиков. |
Population growth, climate change, land degradation and growing urban areas increase the pressure on productive land resources and water. |
Прирост населения, изменение климата, деградация земель и расширение городских районов приводят к увеличению спроса на плодородные земли и водные ресурсы. |
The enlargement of the Council should also increase the possibility for small States to serve on it. |
Для малых государств расширение членского состава Совета должно также означать более широкие возможности для участия в его работе. |
There has been an increase in technical assistance by development partners to support mining reform in many African countries. |
Во многих африканских странах произошло расширение масштабов технической помощи, оказываемой партнерами в области развития в поддержку реформирования горнодобывающего сектора. |
Moreover, an increase in South-South trade could have positive effects on exports, growth and employment in developing countries. |
Кроме того, расширение торговли Юг-Юг может оказать положительное влияние на экспорт, экономический рост и занятость в развивающихся странах. |
UNOMIG observed a brief increase in the presence of the Abkhaz militia during its operation of 28 December. |
МООННГ зафиксировала краткосрочное расширение присутствия абхазской милиции в ходе проводимой ею операции 28 декабря. |
However, there has been an increase in the participation of private providers, particularly in upper primary and secondary education. |
При этом, однако, наблюдается расширение участия частных организаций, особенно в системе старшего начального и среднего образования. |
At any rate, the increase in the membership of the Council must not affect its effectiveness or efficiency. |
Так или иначе, расширение членского состава Совета не должно негативно сказаться на его эффективности или дееспособности. |
The increase in the fiscal base and the improvement on the expenditure efficiency are fundamental for all developing countries. |
Основополагающее значение для всех развивающихся стран имеют расширение налоговой базы и повышение эффективности расходования бюджетных средств. |
The increase on the collecting base will allow for sufficient resources to encourage strategic areas and 'anti cyclic policies' . |
Расширение налоговой базы позволит выделять достаточно ресурсов для прогресса в стратегических областях и проведения антициклической политики». |
There was also a significant increase in access to the press releases on the United Nations website. |
Также произошло существенное расширение доступа к пресс-релизам на веб-сайте Организации Объединенных Наций. |
Increasing Internet penetration alone does not necessarily spur an increase in local content. |
Для того чтобы стимулировать расширение местного информационного наполнения, недостаточно только повысить показатели проникновения Интернета. |
United Nations coordinated action to support national priorities for enhancing women's political participation was on the increase. |
Активизируются согласованные действия Организации Объединенных Наций в поддержку национальных приоритетов, предполагающие расширение участия женщин в политической жизни. |
In Afghanistan, drug abuse, including injection of opioids, was reportedly on the increase. |
В Афганистане, по сообщениям, наблюдается расширение масштабов злоупотребления наркотиками, в том числе злоупотребление опиоидами путем инъекций. |