| It has been said that an increase in the membership of the Security Council would be detrimental to its efficiency. | Высказываются мнения о том, что расширение членского состава Совета Безопасности может нанести ущерб его эффективности. |
| Ireland remains firmly committed to this principle and is satisfied that a limited increase in membership need not impair the Council's efficiency. | Ирландия сохраняет твердую приверженность этому принципу и уверена в том, что ограниченное расширение членского состава не нанесет ущерба эффективности Совета. |
| Such an increase would add to the overall ability of the Council to act with firmness and authority. | Такое расширение будет способствовать укреплению общей способности Совета действовать твердо и со всей полнотой власти. |
| This would imply a modest increase in membership. | Это предполагает незначительное расширение членского состава. |
| Such increase would also help to achieve the goal of an equitable geographical distribution in that body. | Подобное расширение поможет также добиться цели справедливого географического распределения в этом органе. |
| A limited increase in membership could bring in new political perspectives to enhance the Council's authority. | Ограниченное расширение членского состава могло бы обусловить и постановку нового политического вопроса о расширении полномочий Совета. |
| The major expansion in the role and activities of the Organization has resulted in a corresponding increase on the demands made on the Secretary-General. | Существенное повышение роли и расширение деятельности Организации приводят к соответствующему повышению требований, предъявляемых к Генеральному секретарю. |
| The expansion of output had been spurred by the increase of both export demand and domestic consumption. | Расширение добычи подстегивается как ростом экспортного спроса, так и увеличением внутреннего потребления. |
| More significant than the rise in scale has been the steady increase in the complexity of the operations. | Более важным, чем расширение масштабов этих операций, явилось постоянное повышение их сложности. |
| To obtain a more substantial enhancement of employment in the short term would require an immediate increase in the volume of infrastructure investments. | Чтобы обеспечить более значительное расширение занятости в краткосрочной перспективе, необходимо в срочном порядке увеличить объем инвестиций в инфраструктуру. |
| Today, the admission of 70 new countries, bringing the membership to 184, justifies another increase. | Вступление в Организацию еще 70 стран, приведшее к увеличению общего числа государств-членов до 184, сегодня оправдывает новое расширение. |
| An increase in the number of parties would help to ensure that the forthcoming review conference would be as effective and productive as possible. | Расширение числа ее участников позволило бы обеспечить максимальную эффективность и результативность предстоящей конференции. |
| The increase in United Nations peace-keeping activities, for example, requires a corresponding adjustment in the structures which manage those operations. | Так, например, расширение деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира требует соответствующей корректировки структур, которые управляют этими операциями. |
| We are looking, first, for an increase in the membership of the Council. | Прежде всего мы выступаем за расширение членского состава Совета. |
| An increase in the size of the Council would make it more representative. | Расширение членского состава Совета сделало бы его более представительным. |
| In other words, the increase should be modest. | Другими словами, расширение должно быть умеренным. |
| We believe that an increase in the amount of assistance provided by developed to developing countries is a cornerstone of such hoped-for cooperation. | Мы считаем, что расширение объема помощи развитых стран развивающимся странам является краеугольным камнем такого обнадеживающего сотрудничества. |
| Her delegation welcomed the strengthening of the Commission's mandate and the increase in its membership. | Ее делегация приветствует укрепление мандата Комиссии и расширение ее членского состава. |
| Any reduction or increase in the staff of the Secretariat should take account of the principle of equitable geographical representation. | Любое сокращение или расширение штатов Секретариата должно проводиться с учетом принципа справедливого географического представительства. |
| Furthermore, there should be an appropriate increase in non-permanent membership. | Кроме того, следует обеспечить соответствующее расширение членского состава за счет непостоянных членов. |
| That trend holds that if there is no agreement on the other categories of membership, the increase should affect only the non-permanent members. | Имеется в виду, что если нет согласия по другим категориям членского состава, то расширение должно касаться только непостоянных членов. |
| We support an increase in both permanent and non-permanent seats, while insisting on safeguarding rapid and effective Security Council action. | Мы поддерживаем расширение как категорий постоянных, так и непостоянных членов, хотя настаиваем на обеспечении гарантий принятия Советом Безопасности неотложных и эффективных действий. |
| On that occasion, the Romanian Government supported a moderate increase in the composition of the Security Council. | В этой связи румынское правительство поддержало умеренное расширение членского состава Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
| In the Dominican Republic, a strong increase in imports was associated with a surge in industrial activity in the free zones. | В Доминиканской Республике значительное расширение импорта объяснялось промышленным бумом в свободных экономических зонах. |
| Furthermore, some reports indicate an increase in poverty rates and a deterioration in access to clean water and sanitation. | Кроме того, в некоторых докладах указывается на расширение масштабов нищеты и ухудшение доступа к чистой воде и объектам санитарии. |