In the area of access to basic health care services, the increase in the supply of such services allowed the population in the target provinces to achieve a gain of almost 18 kilometres in some provinces; |
в области доступа к первичной медико-санитарной помощи расширение сети медицинских учреждений позволило населению провинций, охваченных программой, получить выигрыш в расстоянии до этих учреждений, причем в некоторых провинциях этот выигрыш составил порядка 18 км; |
(b) Diversify vocational and technical training and increase access to education in science, mathematics, engineering, environmental sciences and technology, information technology and high technology, as well as management training; |
Ь) диверсификация профессионально-технической подготовки и расширение доступа к образованию в области науки, математики, техники, экологических наук и технологии, информационной и передовой технологии, а также в подготовке управленческих кадров; |
Convinced that wider participation of States in the work of the United Nations Commission on International Trade Law would further the progress of the Commission's work and that an increase in the membership of the Commission would stimulate interest in the work of the Commission, |
будучи убеждена в том, что более широкое участие государств в работе Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли будет содействовать прогрессу в ее работе, а расширение членского состава Комиссии повысит интерес к этой работе, |
Welcoming the increase in the membership of the Committee on the Rights of the Child from 10 to 18 and aware of the need to continue to address the working methods of the Committee with the view to enabling it to deal efficiently with its important and increasing workload, |
приветствуя расширение состава Комитета по правам ребенка с 10 до 18 членов и сознавая необходимость продолжения рассмотрения методов работы Комитета, с тем чтобы позволить ему эффективно справляться с его значительной и возрастающей рабочей нагрузкой, |
1.2.4 Kosovo government/authorities increase engagement in international and regional initiatives and agreements in the economic sphere through ongoing inclusion and contacts with international initiatives and through the facilitation of international meetings (2009/10:35 meetings; 2010/11:45 meetings) |
1.2.4 Расширение участия правительства/властей Косово в международных и региональных инициативах и соглашениях в экономической сфере путем продолжения участия и поддержания контактов с международными инициативами и содействия проведению международных совещаний (2009/10 год: 35 совещаний; 2010/11 год: 45 совещаний) |
The improvement of the quality of life in the localities, including a significant increase in residential areas, areas of employment, open spaces, and public facilities as well as suitable infrastructure - in order to address the long-term needs of the localities |
повышение качества жизни в населенных пунктах, в том числе значительное расширение зон жилой застройки, зон обеспечения занятости, открытых зон и объектов общественного назначения, а также соответствующей инфраструктуры - с целью удовлетворения долгосрочных потребностей этих населенных пунктов; |
Increase contributions from and partnership with non-traditional donors. |
Расширение взносов со стороны нетрадиционных доноров и партнерства с ними. |
Increase public awareness-raising activities and assist environment ministries to disseminate basic environmental documents. |
Расширение деятельности по повышению информированности общественности и оказание содействия министерствам по вопросам охраны окружающей среды в деле распространения основных природоохранных документов. |
(a) An increase in the number of non-permanent members only, sufficient to ensure proper representation of the States Members of the Organization without diminishing the Council's flexibility and effectiveness; the increased Council membership should also ensure equitable geographical distribution, among all regions; |
а) необходимо увеличить только число непостоянных членов, что было бы достаточно для обеспечения надлежащего представительства государств - членов Организации без ущерба для гибкости и эффективности работы Совета; расширение членского состава Совета должно также обеспечить справедливое географическое распределение мест между всеми регионами; |
(a) Significantly increase the share of least developed countries' trade in global trade with the aim of doubling the share of least developed countries' exports in global exports by 2020, including by broadening least developed countries' export base; |
а) значительно увеличить долю торговли наименее развитых стран в глобальной торговле с целью удвоения доли экспорта наименее развитых стран в глобальном объеме экспорта к 2020 году, включая расширение базы экспорта наименее развитых стран; |
Recognizes the significant role of the Police Division of the Department of Peacekeeping Operations in contributing to peacekeeping operations, including their peacebuilding efforts, and the increase in the policing dimension in a number of operations; |
признает значительную роль Отдела полиции Департамента операций по поддержанию мира в содействии проведению операций по поддержанию мира, в том числе их усилиям в области миростроительства, и расширение масштабов полицейской деятельности в рамках ряда операций; |
Noting also the widespread increase in the incidence of cross-border insolvency proceedings and, accordingly, the growing opportunities for use and application of the Model Law in cross-border insolvency proceedings and the development of international jurisprudence interpreting its provisions, |
отмечая также повсеместный рост случаев производства по делам о трансграничной несостоятельности и, соответственно, расширение возможностей для использования и применения Типового закона при производстве по делам о трансграничной несостоятельности и развитие международной судебной практики по толкованию его положений, |
Takes note in this regard of the pilot phase of the application of a voluntary indicative scale of contributions to the United Nations Environment Programme, including the significant broadening of the donor base and increase in total contributions to the Environment Fund; |
с удовлетворением принимает к сведению в этом отношении экспериментальный этап применения добровольной ориентировочной шкалы взносов в рамках Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, включая значительное расширение донорской базы и общее увеличение взносов в Фонд окружающей среды; |
"An increase in the number of applicants for the United Nations disarmament fellowship, training and advisory services programme, wider representation of Member States in the programme and greater support for the disarmament fellowship programme from Member States." |
«Увеличение числа заявок на участие в Программе стипендий, подготовки кадров и консультативных услуг Организации Объединенных Наций по разоружению, расширение представленности государств-членов в рамках этой программы и активизация поддержки программы стипендий в области разоружения со стороны государств-членов». |
The growth of the Tribunal has resulted in significant additional obligations, including a substantial numbers of amendments to travel authorizations; the substantial increase in payments issued has resulted in increased bank reconciliation requiring an additional position to handle the additional responsibilities of the unit; |
Расширение деятельности Трибунала привело к появлению значительных дополнительных обязанностей, включая подготовку существенного числа поправок к разрешениям на поездки; существенное же увеличение числа производимых выплат привело к необходимости большей выверки банковских счетов, что требует новой должности для выполнения дополнительных обязанностей в рамках этого подразделения; |
Increase and enhance the participation of developing countries in IMF, the World Bank and WTO. |
Расширение и активизация участия развивающихся стран в МВФ, Всемирном банке и ВТО. |
7.1.1 Increase in the governmental funding base of the Office, including new members of the European Union. |
7.1.1 Расширение правительственной базы финансирования Управления, в том числе новыми членами Европейского союза. |
(b) Increase the UNICEF offer of gifts. |
Ь) Расширение ассортимента подарочной продукции ЮНИСЕФ. |
Increase in the procurement delegations of the mission to facilitate immediate sustainment and development of the Force. |
Расширение делегированных миссии полномочий на закупки для содействия незамедлительному обеспечению и расширению Сил. |
The first component, the achievement of justice and equality, includes the following objectives: Increase admission and enrolment rates for basic education. |
Первый компонент - обеспечение справедливости и равенства - включает следующие цели: Расширение охвата базовым образованием. |
(b) Increase women's capacity to participate in decision-making and leadership. |
Ь) расширение имеющихся у женщин возможностей участия в процессе принятия решений и в работе систем управления. |
Increase knowledge and understanding of current/potential situations of statelessness to better address instances where they occur. |
Расширение знаний и понимания нынешних/потенциальных ситуаций, связанных с безгражданством, с целью более эффективного урегулирования соответствующих случаев при их возникновении. |
Goal: Increase access to prevention and management services for reproductive morbidity. |
Цель: расширение доступа к службам предупреждения и лечения репродуктивных заболеваний. |
Increase Funding for the Individuals with Disabilities Education Act (IDEA). |
Расширение финансирования в рамках Закона об образовании для инвалидов ("ИДЕА"). |
Increase the participation of local communities in the decision making process related to water management. |
Расширение участия местных общин в процессе принятия решений, касающихся управления водными ресурсами. |