Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Increase - Расширение"

Примеры: Increase - Расширение
Given the prevailing mood to democratize the Council, it is not surprising that a substantial majority of Member States, constituted largely by the Non-Aligned Movement and including CARICOM countries, would prefer to see an increase only in the category of non-permanent membership. Учитывая возобладавшее стремление к демократизации Совета, не удивительно, что подавляющее большинство государств-членов, представленное в основном странами Движения неприсоединения, включая также страны - члены КАРИКОМ, предпочло бы расширение членского состава Совета только по категории непостоянных членов.
We consider that this increase in the membership of the Council should apply to the category of permanent members as well as to that of non-permanent members. Мы считаем, что такое расширение членского состава Совета должно относится к категориям как постоянных, так и непостоянных членов.
The first enlargement of the Security Council occurred in 1965, taking into account the substantial increase in the overall membership of the United Nations that took place at that time. Первое расширение состава Совета Безопасности произошло в 1965 году с учетом происшедшего в то время существенного увеличения общего членства Организации Объединенных Наций.
The general view, which the Nordic countries share, is that any increase in size must take efficiency into account and must therefore be limited in scope. Общая точка зрения, которую разделяют и страны Северной Европы, состоит в том, что при расширении численного состава Совета должна приниматься во внимание необходимость обеспечения эффективности деятельности Совета и что, соответственно, такое расширение должно быть ограниченным по своим масштабам.
We note in particular the increase and progress made in States' implementation of the legal regime through adoption or modification of their legislation in accordance with the provisions of the Convention. Мы отмечаем, в частности, расширение масштабов и прогресс в процессе соблюдения государствами правового режима посредством принятия или модификации их законодательств в соответствии с положениями Конвенции.
There had reportedly been an alarming increase in human rights abuses in Rwanda, whose Government was nonetheless cooperating with the human rights field operation. Вызывает тревогу расширение масштабов нарушений прав человека в Руанде, правительство которой тем не менее сотрудничает с операцией на местах, нацеленной на защиту этих прав.
Any expansion of the permanent membership of the Council should take into account the increase in the number of developing countries and the growing economic power of certain industrial nations, such as Germany and Japan. Любое расширение постоянного членского состава Совета должно принимать во внимание увеличение числа развивающихся стран и растущую экономическую мощь некоторых промышленных государств, таких, как Германия и Япония.
Only a very few delegations have categorically stated that if there was no increase in the permanent membership, there would be no expansion of the Security Council at all. Очень немногие делегации категорически заявили о том, что если не произойдет увеличения числа постоянных членов, то расширение состава Совета Безопасности вообще не состоится.
The growing diversity in size, country origin and sectoral specialization of foreign investors should increase the range of their market behaviour (as well as that of their competitors and customers), which would benefit competition. Расширение круга иностранных инвесторов в плане их размеров, стран происхождения и секторальной специализации должно расширить сферу рыночного влияния этих МСП (а также их конкурентов и клиентов), что будет содействовать развитию конкуренции.
Growth in this sector is mainly attributed to an increase in the export of oil-based products, particularly petrochemicals, fertilizers and methanol, and in aluminium. Расширение масштабов производственной деятельности в этом секторе объясняется главным образом увеличением экспорта продукции нефтеперерабатывающей промышленности, в частности нефтехимических продуктов, удобрений и метанола, а также наращиванием производства алюминия.
In the past two years, a few developing countries experienced an increase in licensing activity, which was largely offset by notable relinquishments in many other countries. В последние два года в некоторых развивающихся странах наблюдалось расширение лицензирования, что в основном уравновешивалось заметным числом отказов во многих других странах.
Having to meet the varying needs of their constituents, the institutes might find it difficult to maintain or increase their activities on violence against women, due to resource constraints. Вследствие нехватки ресурсов институтам, которые должны удовлетворять различные потребности входящих в них стран, возможно, будет трудно обеспечить продолжение или расширение своих мероприятий, связанных с проблемой насилия в отношении женщин.
A substantial increase in the membership of the United Nations, particularly from among developing counties, needs to be more equitably reflected in the composition of the Council as well. Существенное расширение членского состава Организации Объединенных Наций в основном за счет развивающихся стран должно найти более справедливое отражение также и в составе Совета.
In this connection, Senegal unreservedly supports an increase in the numbers of permanent and non-permanent members of the Council with a view to strengthening the conditions and machinery available for the maintenance of peace. В этой связи Сенегал безусловно поддерживает расширение состава постоянных и непостоянных членов Совета в целях совершенствования имеющихся условий и механизма поддержания мира.
Overall, there has been an increase in the use of SSC by the United Nations development system, with a focus on institution-building and networking, information support, resource mobilization and the improvement of management capacities. В целом наблюдается расширение использования механизма СЮЮ системой развития Организации Объединенных Наций, с уделением особого внимания укреплению потенциала и созданию сетей, информационной поддержке, мобилизации ресурсов и совершенствованию управленческих возможностей.
The most recent increase in NGO participation is no doubt due to the five major international conferences held during the 1990s, which caused NGO interest to accelerate geometrically. Самое последнее расширение участия НПО несомненно связано с проведением пяти крупных международных конференций в 90-е годы, после которых заинтересованность НПО стала расти в геометрической прогрессии.
Perhaps more importantly, there has also been a marked increase in the coverage of tariff bindings in developing country markets (the most rapidly growing export markets), from 13 per cent to 61 per cent of imports. Кроме того, более важным моментом, вероятно, является заметное расширение охвата мер, касающихся связывания тарифов, на рынках развивающихся стран (наиболее быстрорастущих экспортных рынков): с 13% до 61% объема импорта.
Indeed, the increase in the United Nations peacekeeping and humanitarian assistance activities has been coupled with a rise in the Organization's exposure to an array of risks and potential liabilities. Действительно, расширение деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и оказанию гуманитарной помощи сопровождалось увеличением числа разнообразных рисков и видов потенциальной ответственности Организации.
On a grand scale, the development of modern societies will go the same direction, as modernisation and aspirations are related to an increase of possible options and will be extended to all social strata. В целом развитие современных обществ будет идти в одном и том же направлении, поскольку модернизация и устремления людей направлены на расширение возможностей для всех слоев общества.
We have been asked why we continue to insist that the increase in the composition of the Council should be confined solely and exclusively to the category of non-permanent members. Нас спрашивают, почему мы продолжаем настаивать на том, что расширение членского состава Совета должно касаться только и исключительно категории непостоянных членов.
Spain considers that such an increase should allow for a more frequent presence in the Council of those States that contribute most significantly to the work of the Organization, in particular to the maintenance of international peace and security. Испания считает, что такое расширение должно дать возможность чаще присутствовать на заседаниях Совета тем государствам, которые вносят наиболее значительный вклад в работу Организации, в частности в дело поддержания международного мира и безопасности.
An increase in the non-permanent membership would also strengthen the basic principles contained in the Charter, because every country would have an equal opportunity to be elected. Расширение членского состава в категории непостоянных членов также укрепит основные принципы, заложенные в Уставе, потому что каждая страна будет иметь равную возможность быть избранной.
The resources available for applied climate science are already far from adequate and the increased involvement of the socio-economic research community in developing and understanding human influences on atmospheric processes is expected to call for substantial increase in funding over the next decade. Имеющиеся в наличии ресурсы на развитие прикладной науки о климате уже далеко не соответствуют потребностям, а расширение участия занимающегося проведением социально-экономических исследований сообщества в определении и изучении антропогенного влияния на атмосферные процессы, как ожидается, потребует в течение следующего десятилетия значительного увеличения объема выделяемых ресурсов.
Other factors included the adjustments needed to implement the programme approach, the increase in national execution, and the need to reorient activities to UNDP focus areas, emergencies and special situations. Другие факторы включали в себя введение необходимых корректировок для осуществления программного подхода, расширение масштабов национального исполнения и необходимость переориентации деятельности на проведение работ в приоритетных областях ПРООН, а также возникновение чрезвычайных ситуаций и особых условий.
There has recently been a disturbing increase in the number and scale of direct, calculated attacks or use of force against the personnel of United Nations and other humanitarian organizations. В последнее время наблюдается тревожный рост числа и расширение масштабов прямых, умышленных нападений на персонал Организации Объединенных Наций и других гуманитарных организаций и применения силы против них.