Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Increase - Расширение"

Примеры: Increase - Расширение
Introduce SAWLA to the public and increase the membership of SAWLA ознакомление общественности с деятельностью ЮААЖЮ и расширение членского состава ЮААЖЮ;
With the redistribution of taxes and the administration of economic resources by municipalities, there was an increase in electoral competition for mayorships and municipal councillorships, which local leaders saw as real opportunities for participation. Что касается процесса распределения налоговых поступлений и управления экономическими ресурсами на уровне муниципалитетов, то следует отметить расширение компетентности в проведении выборов мэрий и муниципальных советов, т.е. тех областей, где местные руководители предполагали наличие реальных возможностей для участия.
This increase has been brought about by changing business drivers, new technologies, the Department's commitment to improving the management of information, an urgent need to provide more efficient business processes and systems and a requirement to leverage ICT as a strategic enabler. Это расширение обусловлено изменением параметров деятельности, внедрением новых технологий, приверженностью Департамента более эффективному управлению информацией, настоятельной необходимостью повышения эффективности рабочих процессов и систем и потребностью в задействовании ИКТ как стратегического средства для достижения поставленных целей.
In the Asia and the Pacific region, one development that has implications for conservation is the rapid increase in rubber wood processing to substitute for certain tropical hardwoods that risk depletion. В регионе Азии и Тихого океана одним из аспектов, имеющих последствия для сохранения лесов, является быстрое расширение переработки каучуконосных видов деревьев в качестве замены некоторых разновидностей тропических деревьев, которые используются для получения твердой древесины и находятся на грани уничтожения.
An increase in non-custodial sentences was therefore contemplated and provided for in the new draft criminal code and draft code of criminal procedure. Поэтому расширение сферы применения наказаний, не связанных с лишением свободы, рассматривается в качестве одного из решений, что нашло отражение в проектах новых Уголовного и Уголовно-процессуального кодексов.
More exposure has resulted in an increase in distribution, as well as in co-production partnerships, many of which started at the event and have developed through regular follow-up. Расширение контактов привело к увеличению объема рассылаемой продукции, а также к установлению партнерских отношений для реализации совместных производственных проектов, многие из которых начинались на MIPTV и затем переросли в настоящие совместные предприятия.
The 2006/07 staffing structure of Integrated Support Services, represents a 116-per cent increase over the original level of 276, to the revised level of 596 posts. Расширение штатного расписания Объединенных вспомогательных служб на 2006/07 год обусловлено увеличением численности сотрудников, в результате ее пересмотра, на 116 процентов - с 276 до 596 человек.
For Africa this means "weather proofing" development by increasing food yields, investing in climate-resilient crops and infrastructure, promoting rainwater harvesting, and expanding medical control measures in anticipation of an increase in vector-borne diseases. Для Африки она означает развитие «защиты от климатических воздействий» через увеличение урожайности, инвестиции в стойкие к климату зерновые культуры и инфраструктуру, развитие сбора дождевой воды и расширение медицинских мер контроля в ожидании увеличения трансмиссивных болезней.
More mechanisms for surveillance have been put in place and there has also been an increase in the number of national databases on drug demand reduction. Было отмечено значительное расширение практики децентрализации деятельности по сокращению спроса на местный уровень и более активное участие гражданского общества в такой деятельности.
Changing life-style patterns, aging populations, an increase in substance abuse - especially among the youth - and high infant mortality rates in some countries, are generating concerns. Вызывают озабоченность изменение традиционного образа жизни, старение населения, расширение масштабов злоупотребления алкоголем и наркотиками, особенно среди молодежи, и высокие показатели младенческой смертности в некоторых странах.
Enlarging the Council to a manageable number and creating a new category of longer-term seats will, without a doubt, increase transparency and improve working methods in the decision-making process of that important body of the United Nations. Не вызывает сомнений тот факт, что расширение состава Совета в разумных пределах и создание новой категории членов, которые будут работать в Совете в течение более продолжительного периода, позволят повысить уровень транспарентности и улучшить методы работы в процессе принятия решений этого важного органа Организации Объединенных Наций.
UNRWA should therefore pursue its mandate until its work was complete, which required a generous increase in donations, a larger donor base and the guaranteed fulfilment of donor pledges. Поэтому БАПОР должно выполнять свой мандат до тех пор, пока его работа не будет завершена, для чего потребуется щедрое увеличение пожертвований, расширение донорской базы и гарантированное выполнение донорами своих обязательств.
After recording its first increase in 2000, since 1990, rail goods transport continued to grow in 2001. В 2001 году продолжалось расширение сектора железнодорожных грузовых перевозок, как и в 2000 году, когда впервые после 1990 года был зарегистрирован рост объема железнодорожных грузовых перевозок.
The new legal framework for action against the crime of money-laundering had allowed easier access to bank information and the successful functioning of financial intelligence units which had resulted in an increase in cases identified and confiscated. Создание новой правовой основы для борьбы с отмыванием денег обеспечило расширение доступа к банковской информации и успешное функционирование подразделений финансовой разведки, в результате чего возросло количество случаев обнаружения такой деятельности и конфискаций.
That greater access has been achieved is witnessed by Statistics Canada data which showed a 16 percent increase in full-time undergraduate and graduate students at British Columbia universities from 19931994 to 19981999. Расширение доступа к системе высшего образования в Британской Колумбии отражают данные статистического управления Канады: за период 1993/94 и 1998/99 годов число студентов, заканчивающих и закончивших дневные отделения университетов, увеличилось на 16%.
India welcomed the increase in the number of Commission members, which would enable more States to participate in, and contribute to it its work, thereby making it more representative of all legal traditions and economic systems, and also more effective. Индия приветствует расширение членского состава Комиссии, что позволит большему числу государств принимать участие в ее деятельности и вносить вклад в ее работу.
A natural increase in population of region is negative, that means the tendency of ageing of the population of Donbass. The material aspect pays more attention: incomes of youth of region on a background of all-ukrainian incomes are at very low level. Позитивным результатом будет считаться привлечение всех регионов для участия в конкурсе и расширение программы обучающих семинаров и тренингов в малых городах страны.
Eliminate gender-based discrimination and increase female participation in economic activity and public and political life and decision making in order to benefit from their capacities as contributing members of society; ликвидация дискриминации по признаку пола и расширение участия женщин в экономической и общественно-политической жизни и процессе принятия решений в целях использования их потенциала полезных членов общества;
We share the position of the Uniting for Consensus group, that the best way to achieve those goals is through an increase in non-permanent, elected seats on the Council rather than through the addition of permanent members. Мы разделяем позицию группы «Объединившиеся в интересах консенсуса», что наилучшим способом достижения этих целей является не расширение категории постоянных членов, а увеличение числа избираемых непостоянных членов.
We recognize that the increase in the membership of the United Nations has brought the possibility of increasing the membership of the Security Council, including its permanent membership, very much to the fore. Мы понимаем, что расширение членского состава Организации Объединенных Наций обусловило возможность увеличения числа членов Совета Безопасности, в том числе и постоянных членов.
It is also true that we should avoid the suspicion that this Organization is not taking sufficiently into account the increase in the number of its Member States and the concomitant risk that the full complexity of certain problems in the world might be inadequately understood. Справедливо и то, что не следует ставить под сомнение тот факт, что эта Организация учитывать расширение числа государств-членов и сопутствующий риск недостаточного учета некоторых других проблем.
The equities of many developing-country firms are now listed on stock exchanges in OECD countries, and there has been a rapid increase in the trading of such securities since the beginning of the l990s, especially those in Latin American entities. Акции многих фирм развивающихся стран в настоящее время котируются на фондовых биржах стран ОЭСР, и с начала 90-х годов произошло значительное расширение торговли такими ценными бумагами, в особенности бумагами латиноамериканских фирм.
Would that increase in the Council's mandatory responsibilities have an impact on the ability of its members to address the full range of issues before them? Не скажется ли расширение обязанностей Совета на способности его членов заниматься всем диапазоном стоящих перед ними задач?
On the military front, we welcome, inter alia, the establishment of the Strategic Military Cell and the increase in the number of staff in the Office of Military Affairs. Что касается военного направления, то мы приветствуем, среди прочего, учреждение Военно-стратегической ячейки и расширение Управления по военным вопросам.
Among the economies in transition, yield spreads on Russian bonds reached historically low levels towards the end of 2003, benefiting from continued strong economic growth, exports and the increase in its sovereign bond rating to investment grade. В группе стран с переходной экономикой диапазон доходности по российским облигациям достиг к концу 2003 года самого низкого за все время уровня, чему способствовало сохранение высоких темпов экономического роста, расширение экспорта и повышение рейтинга государственных облигаций этой страны с переводом их в категорию ценных бумаг инвестиционного класса.