Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Increase - Повысить"

Примеры: Increase - Повысить
In addition, the first of a series of workshops were held to commence mapping of child-trafficking activities and increase collaboration among stakeholders Кроме того, проведены первые мероприятия в рамках цикла практикумов с тем, чтобы приступить к работе по систематизации данных, касающихся торговли детьми, и повысить уровень сотрудничества между заинтересованными сторонами
Furthermore, eight representative posts are proposed for upgrades in countries where the complexity of operations warrants strengthened representation, offset by two representative downgrades, with a net volume increase of $0.4 million. Помимо этого предлагается повысить уровни восьми должностей представителей в странах, в которых сложность операций служит основанием для усиления представительства, компенсировав это понижением уровней двух должностей представителей, в результате чего чистое увеличение расходов в результате изменения объема деятельности составит 0,4 млн. долл. США.
Selective catalytic reduction may increase the amount of oxidized mercury up to about 85 per cent and thus improve capture by wet flue gas desulfurization. Избирательное каталитическое восстановление может привести к увеличению объема оксидов ртути до около 85 процентов и, таким образом, повысить степень улавливания системами удаления серы из дымового газа "мокрым способом";
Joint seminars, reports and technical projects were on the increase and becoming the norm because they were producing better impact but also because they were more effective in resource use. Практика проведения совместных семинаров, подготовки совместных докладов и осуществления совместных технических проектов продолжает расширяться и становится нормой, позволяя не только получить большую отдачу, но и повысить эффективность использования ресурсов.
UNIDO was to be commended on the increase in technical cooperation delivery per staff member and in the leverage ratio. However, technical cooperation delivery figures and percentage increases remained low, and the Organization must redouble its efforts to enhance delivery. Тем не менее, показатели осуществления программ и проектов в области технического сотрудничества и их рост в процентном отношении остаются низкими, и Организация должна активизировать свои усилия, чтобы повысить эффективность осуществления проектов.
For example, multi-stakeholder dialogues could be spread throughout Commission sessions, rather than organized as stand-alone, two-day segments, in order to make each of those dialogues more relevant to Commission sessions and increase their impact on outcomes and decisions. Так, диалог с участием многих заинтересованных сторон мог бы проводиться в рамках всех сессий Комиссии, а не в виде рассчитанного на два дня самостоятельного этапа, что позволит приблизить тематику таких обсуждений к повесткам дня сессий Комиссии и повысить их значимость для результатов и решений.
The Advisory Committee recommended a modest upward adjustment of the delayed deployment rates for military observers and civilian police and an increase in the vacancy rates for international staff, National Professional Officers, national General Service staff and United Nations Volunteers. Консультативный комитет рекомендует несколько ускорить замедлившиеся темпы развертывания военных наблюдателей и гражданской полиции, а также повысить нормы вакансий для международного персонала, национальных сотрудников категории специалистов, национальных сотрудников категории общего обслуживания и добровольцев Организации Объединенных Наций.
The Advisory Committee was informed that the steering committee came to a consensus that 20 per cent of staff would participate in office hoteling or telecommuting arrangements, allowing a 10 per cent increase in space efficiency. Консультативному комитету сообщили, что руководящий комитет пришел к единому мнению о том, что 20 процентов сотрудников будут участвовать в программах работы на дому с посещением служебных помещений в заранее согласованные часы или просто работы на дому, что позволит повысить на 10 процентов эффективность использования рабочих мест.
This will sharpen the focus and increase the impact of the secretariat's capacity-development programmes for member States, with special attention being paid to the requirements of the least developed countries, landlocked developing countries and Pacific island developing countries and territories. Это позволит заострить направленность работы и повысить отдачу от программ секретариата по развитию потенциала в интересах государств-членов и уделять особое внимание потребностям наименее развитых стран, не имеющих выхода к морю развивающихся стран и тихоокеанских островных развивающихся стран и территорий.
While recent commodity price increases have helped increase export earnings in the latter group of countries, worries remain that their weakly diversified economic structures could hamper long-term growth prospects. Figure III Хотя недавний рост цен на сырьевые товары помог повысить поступления от экспорта в группе наименее развитых стран, есть опасения, что их слабо диверсифицированные экономические структуры могут стать помехой для долгосрочного роста.
Increase dopamine delivery rate to 12.5. Повысить дозу допамина до 12.5
(a) Increase visibility; а) повысить заметность ее работы;
Increase the contraceptive prevalence rate; повысить уровень распространения противозачаточных средств;
(a) Increase their readability; а) повысить их удобочитаемость;
Given the enormous challenges of a sustainable energy scenario, the development and adoption of such a common strategy could increase the coherence and effectiveness of United Nations activities in pursuit of energy systems that support sustainable development. IV. ASSESSMENT OF COOPERATION AND COORDINATION С учетом огромной сложности задачи обеспечения устойчивого развития энергетики разработка и принятие такой общей стратегии могли бы повысить согласованность и результативность мероприятий Организации Объединенных Наций в контексте усилий по достижению того, чтобы энергетические системы способствовали устойчивому развитию.
The areas where the development and application of ICT would help create new opportunities, facilitate business, increase productivity, liberalise and facilitate trade, and improve services in health, education, finance and entertainment spheres were outlined. Он рассказал о тех областях, разработка и применение ИКТ в которых поможет создать новые возможности, облегчить ведение бизнеса, повысить производительность труда,
In order to align the calculation of maternity leave with that of other leave policies and increase the flexibility of maternity leave usage, the task force recommended: Для того чтобы привести расчеты отпуска по беременности и родам в соответствие с другими видами политики в отношении отпусков и повысить гибкость использования отпуска по беременности и родам, целевая группа рекомендовала:
make the State Pension more generous by restoring the link to earnings for the basic State Pension; and increase the State Pension Age to make the changes affordable. увеличить размер государственной пенсии, восстановив связь с заработком для формирования базовой государственной пенсии; и повысить возраст, дающий право на получение государственной пенсии, чтобы сделать возможными эти изменения.
Threats to United Nations peacekeepers might increase if the parties have the habit of using weapons, such as artillery or home-made rockets, indiscriminately or if they often seek increased protection by taking up positions close to United Nations observation posts. Угроза миротворцам Организации Объединенных Наций может возрасти, если стороны склонны по любому поводу применять такие виды оружия, как артиллерия или самодельные ракеты, или если они часто стремятся повысить свою защищенность, занимая позиции вблизи наблюдательных постов сил Организации Объединенных Наций.
Installations for bottling vitamin-enriched milk, bifidokefir and "bifilaif" in a container that would have a longer shelf life and higher quality, and enabling a substantial increase in the volume of output; линии для розлива витаминизированного молока, бифидокефира и бифилайффа в упаковку, которая позволит увеличить сроки хранения и повысить качество продукции, и соответственно увеличить объем ее производства;
(a) Greater inclusion of all UNDG agencies in ways that increase the momentum, focus and effectiveness of United Nations support for national achievement of the MDGs and other nationally-adopted goals and commitments; а) более активное вовлечение всех учреждений ГООНВР таким образом, чтобы это позволило придать дополнительный импульс, усилить направленность и повысить эффективность поддержки Организации Объединенных Наций в достижении странами ЦРДТ и других принятых на национальном уровне целей и обязательств;
This Act allows access to provident savings schemes, in addition to legal contributions, in other institutions apart from Pension Fund Administrators (AFPs), such as insurance companies and banks, in order to allow for better returns and thus increase subscribers' pensions. Этот закон санкционирует доступ к механизмам страховых сбережений, дополняющим установленные законом страховые отчисления, которыми ведают другие учреждения, помимо администраций пенсионных фондов (АПФ), в частности страховые компании и банки, с тем чтобы повысить доходность, тем самым увеличивая пенсию страхователя;
(a) To grant a 2.5 per cent increase for each of the hardship, mobility and non-removal allowances, for implementation with effect from 1 January 2012; а) повысить с 1 января 2012 года размер надбавки за работу в трудных условиях, надбавки за мобильность и надбавки, выплачиваемой в связи с неполным переездом, соответственно, на 2,5 процента;
Separation of the different types of traffic will not only enhance line potential - as a result of uniform train acceleration - but will also increase the capacity of conventional lines to the benefit of inter-regional and local transport, as well as of goods traffic as a whole. Принцип разделения различных видов перевозок позволит не только повысить производительность железнодорожных линий за счет использования поездов с одинаковыми скоростными характеристиками, но и обеспечит более высокую пропускную способность обычных железнодорожных линий в межрегиональном и местном сообщении, а также производительность грузовых перевозок в целом.
Reducing wear of rail-wheels and rails by several per cents may result in a great saving rate, while increase of a car motion-stability will lead to a greater safety and increased average speed. грузовых и пассажирских вагонов. Уменьшение износа железнодорожных колес и рельсового полотна на проценты может дать огромный экономический эффект, а повышение устойчивости вагона в процессе движения позволит повысить безопасность и увеличить среднюю скорость движения.