Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Increase - Повысить"

Примеры: Increase - Повысить
The use of this product would allow an increase in the survival rate of patients to over 70 per cent of all cases. Использование этого препарата могло бы повысить показатель выживаемости больных до уровня выше 70 процентов.
Thus, a model law may increase the likelihood that States will enact legislation adopting the principles of the Guide. Таким образом, разработка типового закона может повысить вероятность принятия государствами законодательства на основе принципов Руководства.
Such programmes would increase the effectiveness of interventions when they are fully integrated into sectoral and other national activities and programmes. Такие программы позволят повысить эффективность принимаемых мер в том случае, когда они в полной степени интегрированы с секторальной и другой национальной деятельностью и программами.
In this way, indigenous peoples' participation will also increase the level of expertise that goes into international law and policy-making on climate change. Таким образом участие коренных народов позволит повысить уровень экспертной проработки международной политико-правовой базы по изменению климата.
Moreover, properly implemented, ERM would increase efficiency and improve effectiveness through integrated risk management. Кроме того, при его надлежащем внедрении ОУР способно повысить эффективность и действенность на основе комплексного управления рисками.
An integrated approach to multiple reform initiatives would create synergy, and increase the effectiveness and efficiency of all reforms. Комплексный подход к инициативам по одновременному проведению нескольких реформ мог бы создать синергизм и повысить эффективность и действенность реформ.
Implementation of the following recommendation would increase the effectiveness and impact of the Global Compact. Осуществление нижеизложенной рекомендации должно повысить эффективность Глобального договора и усилить оказываемое им воздействие.
This work helped UNHCR increase coverage and improve the accuracy of the population data published in its annual statistical reporting. Эта работа помогала УВКБ расширить охват и повысить точность данных о населении, публикуемых в его ежегодных статистических отчетах.
The Commission considered all points of view and agreed on a 2.5 per cent increase. Комиссия рассмотрела все точки зрения и приняла решение повысить размер выплат на 2,5 процента.
This initiative in support of the Ministry of the Interior will help tackle impunity and increase accountability. Эта инициатива, которая призвана оказать поддержку министерству внутренних дел, поможет справиться с проблемой безнаказанности и повысить уровень подотчетности.
Civil society activism combined with judicial activism has forced many local governments to clean up or increase the eco-efficiency of their infrastructure. Активная позиция гражданского общества в сочетании с судебным активизмом заставляет многие местные органы власти очистить свои объекты инфраструктуры или повысить уровень их экологической эффективности.
A significant increase in students' knowledge on injury prevention was achieved through the school safety programme. С помощью программы безопасного школьного обучения удалось существенно повысить представление учащихся о том, как избегать травматизма.
This has shown to considerably increase the accuracy of the result. Как показывает практика, это позволяет значительно повысить точность результатов.
Improvements in energy efficiency can reduce the need for investment in energy infrastructure, cut fuel costs, increase competitiveness and improve consumer welfare. Повышение энергоэффективности может снизить потребность в инвестициях в энергетическую инфраструктуру, сократить стоимость топлива, повысить конкурентоспособность и благосостояние потребителей.
Wider dissemination of current legislation among women in rural areas and from disadvantaged backgrounds should increase awareness of this discrimination. Более широкое распространение нынешнего законодательства среди женщин в сельской местности и из числа малоимущих слоев населения должно повысить осведомленность об этой дискриминации.
This initiative helped increase accountability and track corporate progress on the implementation of the WHO gender strategy. Реализация этой инициативы помогла повысить степень подотчетности и отслеживать прогресс в деле осуществления гендерной стратегии ВОЗ.
It would also increase the transparency and predictability of legal rules and allow for a unified legal system. Он также позволит повысить уровень прозрачности и предсказуемости правил и унифицировать судебную практику.
A media campaign will increase public awareness on the developments in the penitentiary system. Кампания в средствах массовой информации позволит повысить осведомленность общественности в вопросах изменений в пенитенциарной системе.
All Government agencies are required to conduct user surveys, which increase the knowledge of users' information needs. Все правительственные учреждения должны проводить опросы мнения потребителей, чтобы повысить осведомленность об их потребностях в информации.
The Government also wishes a considerable increase in the severity of sentences within the sentencing framework. Правительство также хотело бы значительно повысить суровость наказания в системе назначения наказаний.
Such a solution would strengthen peace and increase stability for all peoples of the region. Такое решение позволит упрочить мир и повысить стабильность в интересах всех народов региона.
UN-SPIDER should also consolidate its work and increase its efficiency and cost-effectiveness. Кроме того, СПАЙДЕР-ООН должна консолидировать свою деятельность и повысить свою эффективность и рентабельность.
An increase of 1.37 per cent in the base/floor salary scale was recommended, with the standard consolidation procedures to apply. Рекомендуется повысить на 1,37 процента ставки шкалы базовых/минимальных окладов при применении стандартных методов консолидации.
Managing movement by instituting temporary or circular migration policies could alleviate the impact on fragile ecosystems and increase the long-term resilience of environments. Управление этими перемещениями с помощью стратегий, касающихся временной и циклической миграции, способно смягчить их последствия для хрупких экосистем и повысить экологическую устойчивость в долгосрочной перспективе.
The seller suggested an increase of the sale price to avoid losing money in the transaction. Продавец предложил повысить продажную цену во избежание денежных потерь в процессе сделки.