Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Increase - Повысить"

Примеры: Increase - Повысить
The ICRC's 2002 appeal on biotechnology, weapons and humanity highlighted the myriad developments in the life sciences which can increase the lethality, target ability and deliverability of biological weapons while at the same time making them more difficult to detect and therefore more attractive. В обращении МККК от 2002 года по вопросам биотехнологии, вооружений и человечества подчеркивались самые различные достижения в области наук о жизни, которые могут повысить смертоносность, поражаемость и доставляемость биологического оружия, одновременно затрудняя его обнаружение и повышая тем самым привлекательность.
The inventive method and device make it possible to produce light high-purity water without using any additional reagents and solvents, to minimise phase transitions, increase energy-saving factor and to carry out processes at relatively low temperatures, thereby reducing costs and satisfying ecological standards. Способ и установка, предложенные в патенте, позволяют получать легкую высокочистую воду без применения дополнительных реагентов и растворителей, минимизировать фазовые переходы, повысить энергосбережение, вести процессы при сравнительно низких температурах, итогом чего являются уменьшение затрат и удовлетворение экологических норм.
"SentryGlas crashworthy glass not only guarantees safety, but also helps reduce the weight of the whole building and increase its power efficiency", noted the Candidate of Science Boris Ukhov, head of the Safe Architectural Glazing and Road Solutions in Eastern Europe. "Ударопрочное стекло SentryGlas не только обеспечивает безопасность, но также позволяет уменьшить массу всего здания и повысить его энергоэффективность" - отметил к.т.н. Борис Ухов, руководитель отдела безопасного архитектурного остекления и дорожных решений в Восточной Европе.
Bercut's whole solutions create a user-friendly business environment for each subscriber, fully meeting his demands in VAS while allowing the mobile operator to considerably increase capitalization from added services. Целостные решения Bercut создают удобное бизнес-окружение для каждого абонента, полностью удовлетворяя его потребности в VAS, и позволяют оператору связи значительно повысить капитализацию предоставления услуг с добавленной ценностью.
Add extra vitamins, minerals or trace elements, change release time, add a special ingredient or increase you protein with just a phone call. Внести дополнительное количество витаминов, минералов или микроэлементов, изменить время высвобождения питательных веществ, добавить специальный ингредиент или повысить содержание белка - немедленно по Вашему звонку.
As a development bank, the PTA Bank tried to promote the use of warehouse warrants guaranteeing good quality, a condition which would also increase the confidence of the international trading community. В качестве банка, занимающегося вопросами развития, Банк ЗПТ стремится поощрять использование складских варрантов, гарантирующих хорошее качество, поскольку это - одно из условий, которое также может повысить доверие международного торгового сообщества.
Those programmes have also provided assistance for improving infrastructure at some of the country's most remote border posts, in order to improve living conditions and increase control of the border. По линии этих программ также была оказана помощь в совершенствовании инфраструктуры некоторых наиболее удаленных погранзастав, что должно улучшить условия жизни пограничников и повысить эффективность контроля государственной границы.
This programme is intended to decrease the number of incidents of mother-to-child transmission, increase access to HIV prevention and treatment, and improve the quality of care. Программа призвана сократить распространение вируса от матери к ребенку, расширить доступ к профилактике и лечению ВИЧ и повысить качество помощи.
The vehicles will help increase the mobility of the Guinean authorities, especially for reaching inaccessible regions; Эти автомобили помогут повысить уровень мобильности, в частности позволят гвинейским чиновникам совершать поездки в труднодоступные районы;
Equally, subsidies provided by the countrywide Mercal network have reached 12 million inhabitants. Thanks to these measures, the daily food intake of Venezuelan citizens has reached 2,790 kcal per head, an increase of 40 per cent with respect to 1998. Кроме того, 12 млн. человек по всей стране получают помощь через продовольственную сеть "Меркал", и это позволяет повысить ежедневный рацион питания до 2790 килокалорий, что составляет рост на 40% по сравнению с 1998 годом.
Action in this area may be particularly desirable because the Uruguay Round Agreements' tightening-up of controls over trade restrictions by Governments may increase the incentive for enterprises to resort to RBPs. Реализация практических мер в этой области желательна прежде всего потому, что ужесточение контроля за применением торговых ограничений со стороны правительств по условиям соглашений Уругвайского раунда может повысить склонность предприятий к применению ОДП.
Housing has increasingly been directed to brownfield sites, derelict or depopulated inner-city areas through urban infill etc., and a closer coordination of transport and land-use planning has helped increase the efficiency of public transport. В связи с высокой плотностью застройки городской территории жилищное строительство все в большей мере перемещается в бывшие промышленные зоны, оставленные или малонаселенные кварталы центральной части городов и т.д., а более четкая координация транспортных потоков и планирование землепользования помогли повысить эффективность общественного транспорта.
The Force required an unforeseen increase in the level of flights in July 1996 during demonstrations in the buffer zone, as UNFICYP was highly dependent on air support in crowd control operations in Dherinya and other potentially volatile areas. В июле 1996 года в ходе демонстраций в буферной зоне у Сил возникла непредвиденная потребность повысить интенсивность полетов, поскольку при операциях по пресечению беспорядков в Деринии и других потенциально взрывоопасных районах ВСООНК крайне требовалась авиационная поддержка.
That would strengthen European security and increase transparency in the area of arms control on the European continent, which would serve as a stimulus for States in other regions of the world. По нашему мнению, это позволит завершить формирование новой архитектуры европейской безопасности, укрепить доверие и повысить транспарентность в области контроля над вооружениями на европейском континенте, а также послужит хорошим стимулом и примером для государств других регионов мира.
The intercountry programme will play a key role in helping UNFPA sharpen its comparative advantage, strengthen its niche and increase its effectiveness by improving its ledger of evidence-based arguments in support of policy-making and programming. Благодаря этой межстрановой программе ЮНФПА сможет углубить свои сравнительные преимущества, закрепиться в своей нише и повысить эффективность работы путем совершенствования своей системы подкрепленных практикой аргументов в поддержку принятия решений и разработки программ.
Since the draft convention reintroduces the concept of exceptions, the Working Group should, when considering this point, increase the amounts significantly, even though the average values of goods have probably increased over recent decades. Поскольку в нынешнем документе предпринимается попытка вновь ввести концепцию исключений, то при рассмотрении этого вопроса Рабочая группа должна будет существенно повысить эти суммы, причем сделать это невзирая на возможное повышение средней стоимости груза, произошедшее за последние несколько десятков лет.
That achievement should lead to an increase in voluntary contributions from donor countries, the identification of additional sources of funding and joint initiatives with other international organizations for the financing of cooperation activities. Г-н АБАД ВИКУНЬЯ говорит, что его правительство высоко оценивает усилия Генерального директора по реорганизации и укреплению ЮНИДО, которой при поддержке государств-членов удалось значительно повысить доверие к себе, о чем свидетельствует улучшение ее финансового положения.
The Team believes that a body of best practices to guide Member States' implementation of the financial measures would both increase the chance of locating assets and ensure that no assets were excluded. Группа считает, что разработка руководства по передовой практике осуществления финансовых мер государствами-членами помогла бы как повысить шансы на выявление соответствующих активов, так и обеспечить, чтобы из сферы действия этих мер не исключались никакие активы.
In that context, efforts to establish production histories will increase confidence that the measured inventories are correct. GE.-60909 В этом контексте повысить уверенность в точности измеренных запасов позволят усилия по прослеживанию исторической эволюции производственной деятельности.
CCAQ recommended that the Commission increase the current levels of hazard pay for international staff to $1,000 per month, with effect from 1 June 1998, and that the amount be subject to review in two years' time. ККАВ рекомендовал Комиссии повысить с 1 июня 1998 года нынешние размеры выплат за работу в опасных условиях для международных сотрудников до 1000 долл. США в месяц и провести обзор размера выплаты через два года.
Improvements in ports, cargo-handling facilities and telecommunications infrastructure, together with the removal of non-physical barriers to transportation, should reduce costs and increase the competitiveness of exports, in particular for landlocked African countries. Совершенствование портовой, грузообрабатывающей и телекоммуникационной инфраструктуры наряду с устранением нематериальных барьеров в сфере перевозок должны помочь снизить расходы и повысить конкурентоспособность экспорта, в частности африканских стран, не имеющих выхода к морю.
The Centre was the first of many in the regionalization process, which would in the long run reduce costs and increase the efficiency of information services. Центр является первым шагом на пути к переводу информационной работы на региональную основу, что в долгосрочном плане позволит сократить расходы и повысить эффективность информационных услуг.
Let us make the United Nations even more relevant, with a range of inventive and collaborative approaches that will increase the effectiveness of our joint efforts and result in the Organization's increased capability to respond to the needs and realities of the new century. Давайте же приложим все усилия, чтобы сделать Организацию Объединенных Наций еще более актуальной, чтобы она располагала целым рядом новаторских и совместных подходов, которые помогут повысить эффективность наших коллективных усилий и расширить возможности Организации по реагированию на потребности и реальности нового столетия.
For instance, a study of the options for Nairobi's water system by British company Halcrow Group in June 2001 concluded that a 40 per cent price increase would be required if any improvements to the capital's infrastructure were to be funded. Например, в подготовленном в июне 2001 года британской компанией «Хэлкроу груп» исследовании с анализом вариантов системы водоснабжения в Найроби был сделан вывод о том, что в случае финансирования любой модернизации инфраструктуры этого столичного города потребуется повысить тарифы на 40 процентов.
There are also operational synergies between coal and renewables that can significantly increase the efficiency of the renewable technologies and may be the most cost-effective way of increasing their use. Кроме того, уголь и возобновляемые виды энергии характеризуются эксплуатационной сочетаемостью, реализация которой может значительно повысить КПД возобновляемых технологий и может стать наиболее затратоэффективным способом расширения их использования.