| In Jamaica, cost-recovery/sharing is expected to improve the quality of care through more efficient management of public services and also increase revenue. | На Ямайке, как ожидается, схемы возмещения затрат/разделения расходов позволят улучшить качество услуг благодаря более эффективному управлению государственными услугами, а также повысить объем поступлений. |
| Once these difficulties are resolved, I anticipate that e-Court will increase the efficiency of our proceedings, particularly at the judgement-writing phase. | Я надеюсь, что после устранения этих проблем система «электронного суда» позволит повысить эффективность судебных разбирательств, в особенности на этапе составления приговоров. |
| Donors should increase the predictability of HIV-related and other development financing, actively exploring viable strategies to facilitate strategic long-term planning at the country level. | Донорам следует повысить степень прогнозируемости объемов финансирования мероприятий, связанных с противодействием ВИЧ-инфекции и другими целями в области развития, активно изучая реально осуществимые стратегии в целях содействия организации стратегического долгосрочного планирования на страновом уровне. |
| Cost-sharing contributions from recipient countries for various programmes would increase commitment and strengthen ownership, besides adding to the programmable balances. | Пре-доставление странами-получателями взносов на раз-личные программы в рамках совместного несения расходов позволило бы повысить заинтересованность и укрепить имущественные интересы наряду с увеличением объема средств, которые могут быть распределены по программам. |
| According to professor Nikolaus Läufer, the use of local currencies such as Freigeld can only increase economic activity temporarily. | Между тем, профессор Николаус Лойфер считает, что использование местных валют, таких как свободные деньги, может повысить активность местной экономики лишь на непродолжительный период времени. |
| Impregnation of carbons with sulphur, iodine or chlorine can increase the reactivity and capacity of sorbents. | Некоторые из элементов активированного угля, влияющие на улавливание Hg, включают компоненты серы, йода и хлора. Импрегнирование угля серой, йодом или хлором может повысить его активность и поглощающую способность. |
| In the Central African Republic, BINUCA worked to enhance an inter-community early warning system that would considerably increase civilian protection. | Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству в Центральноафриканской Республике (ОПООНМЦАР) принимало меры по укреплению межобщинной системы раннего предупреждения, что должно значительно повысить степень защиты гражданского населения. |
| Countries should increase the amount of funding and training allocated to first responders. | странам следует увеличить объем средств, выделяемых службам оказания первой помощи, и повысить эффективность профессиональной подготовки их персонала; |
| It is expected that additional resources would strengthen the subprogramme and increase its mandate delivery and its potential impact on gender-related issues. | Предполагается, что дополнительные ресурсы позволят укрепить потенциал, расширить масштабы осуществления мандатов и повысить потенциальную отдачу от деятельности в рамках данной подпрограммы в области гендерных вопросов. |
| One delegation expressed the view that the United Nations could increase its visibility and impact by ensuring that its decisions were issued immediately after adoption. | Одна из делегаций высказала мнение о том, что Организация Объединенных Наций могла бы усовершенствовать процессы информирования общественности о своей деятельности и повысить ее результативность, приняв меры к тому, чтобы ее решения публиковались сразу же после их принятия. |
| It can reduce the need for travel and transportation of goods by bridging distance problems and increase efficiency and innovation by allowing people to work in more flexible ways. | Так, за счет стратегического использования ИКТ можно ощутимо повысить энергоэффективность, уменьшить потребности в поездках и перевозках товаров благодаря преодолению проблемы удаленности и повысить эффективность и стимулировать новаторство, позволяя людям более гибко организовывать свою трудовую деятельность. |
| The electrification of vehicle drivetrains presents an opportunity to significantly increase the efficiency of vehicles by utilizing certain inherent advantages of electric motors and batteries. | Электрификация трансмиссии транспортных средств позволяет значительно повысить их эффективность на основе использования некоторых преимуществ, присущих электродвигателям и аккумуляторам. |
| Caution is being taken as implanting markers could increase the price of the substance. | Но тут проявляется осмотрительность, ибо установка маркёров может повысить цену вещества. |
| The benefit was the increase in the motivation of employees and the support of the economic interests of the company/organization. | Ее проведение позволило повысить мотивацию сотрудников и защитить экономические интересы соответствующих компаний/организаций. |
| Toplist has a multilevel anti-cheat protection and traffic filtration system, which gives you a possibility to sieve low-quality traffic and increase the toplist output considerably. | Топлист имеет многоуровневую защиту от "накрутки" и гибкую систему фильтрации трафика, что дает возможность отсеять некачественный трафик и повысить отдачу топлиста. |
| Hypoxytherapy should be conducted in resonance with the individual physiological auto-regulatory hypoxic cycle (IPAH-cycle). That can increase the effectiveness of therapy and remove potential complications. | Гипокситерапия должна проводиться в резонанс с индивидуальным физиологическим авторегуляторным гипоксическим циклом (ФАРГ-цикл), что позволяет повысить эффективность терапии и устранить возможные осложнения. |
| This prepares school students for specific higher technical education and subsequently will increase the ranking of the universities, which are known for their physics and technical achievements. | Это подготавливает школьников к профильному высшему техническому образованию и впоследствии должно повысить рейтинг вузов, который оценивается в первую очередь по физико-техническим достижениям. |
| These parties were urged to seek a peaceful settlement which would make it possible to reduce tension and increase security in the overpopulated Indian subcontinent. | Международное сообщество обращается с призывом к этим сторонам искать пути мирного урегулирования, позволяющего уменьшить напряженность и повысить безопасность на перенаселенном индийском субконтиненте. |
| Such reviews shall be made whenever, in the exercise of their duties, public servants obtain a salary increase, depending on the State's possibilities. | Такой пересмотр производится каждый раз, когда государственные возможности позволяют повысить заработную плату государственных служащих. |
| As a result, in 1995 the Commission had recommended that the staff in the Professional and higher categories should be awarded a salary increase. | В результате в 1995 году Комиссия рекомендовала повысить заработную плату сотрудникам категории специалистов и выше. |
| Though these developments helped to significantly increase the accessibility of OECD statistical information they also illustrated that there is no "one-fits-all" solution in this field. | Эти разработки помогли значительно повысить доступность статистической информации ОЭСР; они также продемонстрировали невозможность разработки универсального решения в этой области. |
| Said invention makes it possible to simplify the structural design, increase the reliability, for example, of large-size low-speed engines, steam and gas turbines. | Это позволит упростить конструкцию, повысить надежность например крупных малооборотных двигателей, а также паровых и газовых турбин. |
| The inventive alloy makes it possible to remove chilling on thin-walled casting, increase the iron strength and plasticity and to ensure the modifying effect reproducibility. | Сплав предлагаемого состава позволяет ликвидировать отбел в тонкостенной отливке, повысить прочность и пластичность чугуна и обеспечить воспроизводимость модифицирующего эффекта. |
| In addition to the periodic reviews that are being conducted, an increase is envisaged in the frequency of follow-ups with agencies through the substantive departments and offices of the Secretariat. | В дополнение к проведению периодических обзоров предусматривается повысить частотность последующих контактов с учреждениями для рассмотрения вопроса авансов по линии основных департаментов и подразделений Секретариата. |
| UNCTAD's Advance Cargo Information System programme has in particular allowed a number of railway operators in developing countries to reduce operating costs and increase the capacity of existing facilities. | В частности, юнктадовская Система предварительного уведомления о передвижении грузов позволила ряду железнодорожных операторов развивающихся стран сократить операционные издержки и повысить возможности существующих объектов. |