Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Increase - Повысить"

Примеры: Increase - Повысить
The creation of UN-Women is an opportunity for the whole system to scale up its efforts and increase the visibility of these issues. Создание Структуры «ООН-женщины» предоставляет всей системе возможность активизировать свою деятельность и повысить внимание к этим вопросам.
Exploiting its strengths and avoiding competition with other entities within and beyond the United Nations can only increase the Department's effectiveness. Использование его сильных сторон и недопущение конкуренции с другими подразделениями в пределах и за рамками Организации Объединенных Наций может лишь повысить эффективность Департамента.
Energy use for productive activities can increase productivity, boost competitiveness and enhance developing countries' trade opportunities. Использование энергии для производственной деятельности способно повысить производительность труда, увеличить конкурентоспособность и расширить экспортную базу развивающихся стран.
The programme aimed to ensure food safety, increase self-reliance and eliminate import dependence. Программа имеет целью добиться продовольственной безопасности, повысить самообеспеченность и ликвидировать зависимость от импорта.
Most developing countries could increase production. Многие развивающиеся страны могут повысить производительность.
Exploring sustainable production may increase productivity. Развитие устойчивого производства позволяет повысить производительность.
This may result in increased exports of financials services from DCs, but could increase risks and volatility of their financial sector. Это может привести к увеличению экспорта финансовых услуг из РС, но может также повысить риски и уровень неустойчивости их финансового сектора.
Another mentioned that a strong and well-integrated governance structure could assist with coordinating engagement with donors and would increase the effectiveness of support. Еще одна Сторона отметила, что прочная и тесно интегрированная структура управления может содействовать координации взаимодействия с донорами и повысить эффективность поддержки.
This platform would increase the cost-efficiency of communication and provide an interactive forum for exchanging information and views. Такая платформа может повысить затратоэффективность процесса связи и стать интерактивным форумом для обмена информацией и мнениями.
This allows them to accumulate private and social assets, which in turn can increase their productivity and reduce their vulnerability to shocks. Это позволяет людям накапливать частные и социальные активы, что, в свою очередь, может повысить их производительность и уменьшить уязвимость в критических ситуациях.
If appropriately managed, such emerging oceanic activities could potentially benefit the marine environment and may even increase local biodiversity. При надлежащем управлении такая новая форма океанической деятельности сулит выгоды морской среде и может даже повысить степень локального биоразнообразия.
Setting up in business can enable women to gain economic independence, overcome poverty and increase their well-being. Создание своего бизнеса может помочь женщинам получить экономическую независимость, преодолеть нищету и повысить уровень своего благосостояния.
Demonstrate how improved capacity at the workforce, organization and community levels can increase health literacy показывать, каким образом повышение потенциала на уровне рабочей силы, организаций и местного сообщества может повысить уровень медицинской грамотности;
The effect of these actions will be to improve energy security, increase fuel savings, reduce GHG emissions and provide regulatory certainty for manufacturers. Эти меры позволят повысить энергетическую безопасность, достичь экономии топлива, сократить выбросы ПГ и обеспечить регулятивную определенность для производителей.
Through the regional strategic framework, member countries and their development partners may increase effectiveness of their facilitation measures and projects. Благодаря региональным стратегическим рамкам странам-членам и их партнерам по развитию, возможно, удастся повысить эффективность своих мер и проектов по упрощению процедур.
However, at this stage, the economic situation of these countries does not allow the increase in the tariffs. Однако в настоящее время экономическое положение этих стран не позволяет их повысить.
The country's weak capacity to plan, oversee and implement effective long-term public investment could further increase its vulnerability to corruption. Слабая способность страны планировать, контролировать и осуществлять эффективные долгосрочные государственные инвестиции может еще больше повысить уязвимость страны в отношении коррупции.
This will increase the quality and will reduce the total cost of images. Такой подход позволит повысить качество и снизить общие расходы на космическую съемку.
The State party should also increase judicial control over the duration of pre-trial detention. Помимо этого, следует повысить судебный контроль в период заключения под стражу.
Economic, financial, regulatory and institutional cooperative schemes, and pooling resources to develop regional infrastructure and trade facilitation, could significantly increase the benefits. Программы экономического, финансового, регламентационного и организационного сотрудничества и объединение ресурсов для создания региональной инфраструктуры и содействия развитию торговли могут существенно повысить полезность таких соглашений.
Improved content classification and metadata standards will increase staff productivity by making it easier to locate and access information. Совершенствование стандартов классификации информационных ресурсов и метаданных позволит повысить производительность сотрудников путем упрощения поиска информации и доступа к ней.
I am sure that they will increase manifold the production of renewable energy in the very near future. Я убежден, что такие меры позволят в ближайшем будущем во много раз повысить производство возобновляемой энергии.
That is a marked improvement and will increase the literacy rate in the long term. Это - заметное улучшение, которое позволит повысить уровень грамотности в долгосрочной перспективе.
Only then will we be able to improve living conditions and increase citizens' responsibility for the safety of their property. Только так мы сможем улучшить жилищные условия и повысить ответственность граждан за сохранность своего имущества.
Their involvement might increase the acceptability of RETs, and facilitate and ensure the long-term sustainability of skills development and training as capacity was built up locally. Их вовлечение может повысить степень приемлемости ТВЭ, а также облегчить и обеспечить долгосрочную устойчивость деятельности по подготовке и повышению квалификации кадров, поскольку такой потенциал создается на местном уровне.