It also recommended that States increase the effectiveness of cooperation among financial and banking authorities, insurance agencies and stock market authorities. |
Оно рекомендовало также государствам повысить эффективность сотрудничества между финансовыми и банковскими ведомствами, страховыми компаниями и фондовыми биржами. |
Weather conditions can also increase the chance of the munition missing the intended target. |
Шанс на то, что боеприпас попадет мимо заданной цели, могут повысить и погодные условия. |
This project is designed to help the Angolan Government increase financial transparency in the State sector and upgrade the existing policy and institutional framework. |
Этот проект направлен на то, чтобы помочь правительству Анголы повысить финансовую транспарентность в государственном секторе и обновить существующие политические и институционные рамки. |
Such improvement of major aspects of the integrated programmes would increase their effectiveness. |
Такое усовершенствование основных аспектов комплексных программ позволит повысить их эффективность. |
OHCHR supported the development of national capacities of law enforcement agencies, seeking to accelerate their reform and increase professionalism. |
Управление Верховного комиссара оказало поддержку в наращивании национального потенциала правоохранительных органов, стремясь ускорить их реформирование и повысить профессионализм их сотрудников. |
Africa's partners should substantially increase their level of assistance. |
Партнеры Африки должны существенно повысить объем предоставляемой помощи. |
Expert discussions have underlined that the use of MOTAPM, which incorporate multi-sensor fuses technology would significantly increase their discrimination capability thus reducing their eventual accidental activation. |
Как подчеркнули дискуссии экспертов, применение НППМ, которые инкорпорируют полидатчиковую взрывательную технологию, позволило бы значительно повысить их различительную способность и тем самым сократить их эвентуальную нечаянную активацию. |
In order to address such challenges and increase security in such a modern world, multilateral efforts are indispensable. |
И чтобы преодолеть такие вызовы и повысить безопасность в таком современном мире, необходимы многосторонние усилия. |
The Organization should increase the efficiency of programme implementation in line with the guidelines provided by Member States. |
Организации следует повысить эффективность осуществления программ в соответствии с руководящими прин-ципами, установленными государствами - членами. |
It must increase the volume of official development assistance, reduce the external debt burden and promote investment. |
Необходимо повысить объем официальной помощи в целях развития, сократить бремя внешней задолженности и активизировать содействие инвестированию. |
Decentralization could increase the impact of technical cooperation, and the Group supported increased decentralization of authority to the field offices. |
Децентрализация может повысить отдачу от технического сотрудничества, поэтому Группа под-держивает более широкую передачу полномочий отделениям на местах. |
Preliminary results indicate that traders could increase their incomes significantly as a result of this market information. |
Как свидетельствуют результаты предварительных исследований, такая информация о положении на рынке позволяет существенно повысить доходность этих торговых компаний. |
Taking advantage of these will reduce costs, increase effectiveness and catalyse local action. |
Учет этого фактора позволит сократить расходы, повысить эффективность и стимулировать деятельность на местах. |
It is necessary to humanize our laws and increase their quality. |
Необходимо гуманизировать наши законы, повысить их качество. |
In order to facilitate the development of system-wide sustainable procurement guidelines, the organizations should increase the transparency and accountability of their efforts. |
Для содействия разработке общесистемных руководящих принципов устойчивой закупочной деятельности организациям следует повысить уровень прозрачности и подотчетности в рамках их усилий. |
It should also greatly increase accessibility and opportunities, especially for small developing States like those of CARICOM. |
Это также должно значительно повысить открытость Совета и возможности избрания его членами, прежде всего, малых развивающихся стран, таких как члены КАРИКОМ. |
Targeted abuse and violence towards people who inject drugs by authorities may increase users' risk of physical and mental illness. |
Целенаправленные злоупотребления и насилие в отношении потребителей инъекционных наркотиков со стороны органов власти могут повысить риск возникновения у них физических и психических заболеваний. |
A staff member requiring improvement in performance would not receive an increase. |
Сотрудник, которому необходимо повысить эффективность работы, не будет получать надбавку. |
We believe AALCO will see its influence grow further with the increase in its membership and the expansion of its activities. |
Мы считаем, что ААКПО сможет повысить уровень своего влияния за счет увеличения числа своих членов и расширения своей деятельности. |
Several initiatives to raise awareness and increase sensitivity on the issue were conducted throughout the review period. |
За отчетный период были реализованы инициативы с целью повысить осведомленность и информированность населения о данной проблеме. |
That would increase the likelihood of action being taken earlier. |
Это могло бы повысить вероятность принятия мер на более раннем этапе. |
This would reduce duplications and increase efficiency in drawing up standards. |
Это позволит сократить дублирование и повысить эффективность разработки стандартов. |
This is a grand undertaking and it is expected to fundamentally increase awareness. |
Это очень важное событие, которое, как ожидается, позволит значительно повысить информированность. |
The reforms will correct mistakes of the past and increase transparency, accountability and value for money. |
Реформы должны исправить совершенные в прошлом ошибки и повысить уровень транспарентности и отчетности и эффективность расходования средств. |
The involvement of communities and citizens in the design and supervision of public programmes can increase their effectiveness and reduce administrative burdens. |
Привлечение общин и граждан к разработке и контролированию государственных программ может повысить их эффективность и уменьшить административное бремя. |