| It will also increase transparency and accountability, contributing to the elimination of the illicit trade of conventional arms. | Он позволит также повысить транспарентность и подотчетность, содействуя искоренению незаконной торговли обычными вооружениями. |
| The treaty should increase transparency in the conventional arms trade, thus contributing significantly to curbing illegal transfers. | Договор о торговле оружием должен повысить уровень транспарентности в области торговли обычными вооружениями и тем самым внести значительный вклад в пресечение незаконных поставок. |
| This manual transcription of data though, may increase the risk of error and liability of the registry. | Однако такая обработка данных вручную может повысить риск ошибки и ответственности по реестру. |
| Dual sensor detectors can increase the speed of manual demining by a factor of five in certain conditions. | Использование двухканальных сенсорных детекторов при определенных условиях может повысить скорость ручного разминирования в пять раз. |
| The SPT recommends that the relevant authorities increase their efforts to provide all inmates with purposeful activities and improve the programme of activities offered in penitentiary establishments nation-wide. | ППП рекомендует компетентным органам активизировать усилия с тем, чтобы дать возможность всем заключенным заниматься полезной деятельностью, и повысить уровень программы деятельности, предлагаемой в пенитенциарных учреждениях в масштабах всей страны. |
| We are against any unilateral actions that could increase tensions and jeopardize the encouraging progress made recently through practical cooperation measures. | Мы выступаем против любых односторонних действий, способных повысить напряженность и поставить под угрозу обнадеживающий прогресс, достигнутый недавно благодаря практическим мерам сотрудничества. |
| Import restrictions would increase the competitiveness of recovery and recycling centres. | Ограничения на импорт позволят повысить конкурентоспособность центров, предназначенных для рекуперации и рециркуляции. |
| The United States has also been helping Russia to reduce the size of, and increase security within, its nuclear weapons complex. | Соединенные Штаты помогают также России уменьшить размеры и повысить безопасность ее военно-промышленного ядерного комплекса. |
| Support from agencies to explain how the implementation of the activity would increase the resilience of infrastructure to climate change. | Поддержка со стороны агентств в деле разъяснения того, каким образом осуществление конкретной деятельности позволит повысить степень устойчивости инфраструктуры к изменению климата. |
| This cooperative approach to technology transfer may increase the quality and level of information and technology that can be obtained. | Такой совместный подход к передаче позволяет повысить качество и уровень информации и технологии, которая может быть получена. |
| increase State Pension Age to ensure that these changes are affordable. | повысить возрастную планку для получения государственной пенсии, с тем чтобы сделать возможными эти изменения. |
| The proposed universal periodic review process of the Human Rights Council might also reduce the backlog by encouraging punctual reporting and increase ratification rates. | Кроме того, предлагаемый процесс всеобъемлющих периодических обзоров Совета по правам человека может сократить отставание, благодаря поощрению своевременного представления докладов, и повысить показатели ратификации. |
| Moreover, the use of more accurate and reliable alternative munitions could increase the cost of those weapons. | Кроме того, обращение к более точным и надежным альтернативным боеприпасам грозит повысить стоимость этих вооружений. |
| Democratic reforms after 1998 brought about an increase in women's activism, particularly at the grass-roots level. | Демократические реформы, проведенные после 1998 года, позволили повысить активность женщин, особенно на низовом уровне. |
| IPAs can increase their influence by building cooperative links with international organizations operating at the regional or multilateral level. | АПИ могут повысить свое влияние путем установления отношений сотрудничества с международными организациями, действующими на региональном или многостороннем уровне. |
| Linkages programmes - such those implemented by Thailand and Indonesia - can increase the capabilities of suppliers and expand their business opportunities. | Программы развития связей, подобные осуществляемым Таиландом и Индонезией, могут повысить потенциал поставщиков и расширить их бизнес-возможности. |
| To address this situation the Administration took a number of measures to control expenditure and increase revenues. | В этой ситуации правительство приняло различные меры, направленные на то, чтобы поставить расходы под контроль и повысить доходы. |
| Sabotage, damage or tampering can increase explosive risk and consequently threaten the safety of the stockpile and local communities residing around it. | Саботаж, повреждение или злонамеренная порча могут повысить опасность взрыва и, соответственно, угрожать безопасности запасов и местных общин, проживающих поблизости от них. |
| Indeed, trade liberalization in other sectors also may increase the demand for land. | В действительности, либерализация торговли в других секторах также может повысить спрос на землю. |
| Several recommendations of the High-level Panel on United Nations System-wide Coherence should help increase the effectiveness of development assistance. | Ряд рекомендаций, вынесенных Группой высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций, должен помочь повысить эффективность помощи в целях развития. |
| Sixthly, we must increase the voice and the participation of developing countries in the international financial institutions. | В-шестых, мы должны повысить авторитет и активизировать участие развивающихся стран в международных финансовых учреждениях. |
| Sustainable land management can conserve ecosystem functions, increase land productivity and enhance the resilience of farming systems. | Устойчивое землепользование способно сохранить экосистемные функции, повысить производительность земель и укрепить системы земледелия. |
| The sequestration of carbon has the potential to counter degradation and increase the productivity and sustainability of these ecosystems. | Улавливание углерода может противодействовать деградации этих экосистем и повысить уровень их продуктивности и устойчивости. |
| Direct access to GEF funds should substantially increase UNIDO's financial resource mobilization and decrease project funding delays. | Прямой доступ к средствам ГЭФ должен значи-тельно повысить объем финансовых ресурсов, мобилизуемых ЮНИДО, и сократить задержки, связанные с финансированием проектов. |
| Fighting impunity within the security services will further increase their effectiveness by allowing them to win the confidence and support of the people. | Борьба с безнаказанностью внутри служб безопасности позволит повысить эффективность их функционирования, если им удастся завоевать доверие и поддержку народа. |