Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Increase - Повысить"

Примеры: Increase - Повысить
This could lead to currency mismatches either in the banks or in the ultimate borrowers' balance sheets and thus increase financial fragility. Это может привести к валютным расхождениям либо в банках, либо на балансовых счетах конечных заемщиков и, таким образом, повысить степень финансовой уязвимости.
The improved water management will increase agricultural production, employment and incomes. Совершенствование водохозяйственной деятельности позволит повысить уровень сельскохозяйственного производства, увеличить занятость и доходы.
Measures should be taken to ensure UNIDO's country presence and increase technical cooperation delivery. Необходимо принять меры, призванные усилить представленность ЮНИДО в странах и повысить объем осуществления мероприятий в области технического сотрудничества.
It has helped poor women smooth consumption and increase income-generating activities to improve the quality of life for themselves and their households. Это помогло малоимущим женщинам легче решать вопросы потребления и активизировать деятельность, приносящую доходы, и тем самым повысить качество своей жизни и жизни членов семьи.
Finance can solve liquidity problems or generate the expansion of existing activity, but it can hardly increase productivity, operational efficiency and competitiveness. Финансирование может решить проблемы ликвидности или форсировать расширение налаженной деятельности, но оно вряд ли поможет повысить производительность, операционную эффективность и конкурентоспособность.
In its initial review, OIOS recommended that management increase transparency and information on important matters of concern to the staff. В своем первоначальном обзоре УСВН рекомендовало руководству повысить транспарентность и расширить информацию по важным вопросам, волнующим персонал.
Regional trade agreements involving small neighbouring developing countries might increase their markets' attractiveness to foreign firms. Региональные торговые соглашения между небольшими соседними развивающимися странами могут повысить привлекательность их рынков для иностранных компаний.
The approval of the additional posts will enable the Agency to remove those costs from the Plan budget and increase the effectiveness of existing contributions. Утверждение дополнительных должностей позволит Агентству исключить соответствующие расходы из бюджета Плана и повысить эффективность использования полученных взносов.
A review of the reporting obligations and increased assistance to developing countries in meeting them would increase the effectiveness of the Committee. Пересмотр обязательств по представлению докладов и расширение помощи развивающимся странам в деле их выполнения позволили бы повысить эффективность деятельности Комитета.
This allocation will complement the radio network and significantly increase the efficiency of communications in cases of emergency. Это позволит дополнить средства сети радиосвязи и значительно повысить эффективность связи в случае возникновения чрезвычайных ситуаций.
The latter could help in the diffusion of technology and know-how, and could increase innovation rates among local enterprises. Эти инвестиции способны помочь в распространении технологий и ноу-хау и могут повысить показатели инновационной деятельности местных предприятий.
Serious and rational reforms should increase the effectiveness of the Organization, in particular of the Security Council. Серьезное и рациональное реформирование должно повысить эффективность Организации и, в частности, Совета Безопасности.
The G-20 should also increase the lending capacity of the World Bank, the African Development Bank, and other international financial institutions. Группе двадцати также следует повысить кредитоспособность Всемирного банка, Африканского банка развития и других международных финансовых организаций.
We also need to strengthen the capacity of States and increase coordination to deal with this phenomenon. Нам также надо укрепить потенциал государств и повысить координацию для подхода к этому явлению.
Throughout time man has invested constantly to provide shelter, increase literacy and tackle the various problems of underdevelopment. На протяжении веков человеку приходилось постоянно прилагать усилия, чтобы обеспечить себя жильем, повысить уровень грамотности и решать различные проблемы экономической отсталости.
Through them, the University can access greater intellectual and financial resources and increase its visibility and presence worldwide. Через них Университет может получить доступ к большему объему интеллектуальных и финансовых ресурсов, повысить значимость своей деятельности и расширить свое присутствие во всем мире.
In many cases, the relocation of vulnerable components can greatly increase spacecraft survivability. Во многих случаях простое перемещение уязвимых компонентов может существенно повысить живучесть космического аппарата.
Clearly, there is also a need to substantially increase the resource productivity of raw material use. Вполне очевидной является и необходимость существенно повысить эффективность использования сырьевых ресурсов.
Both suggestions were objected to on the ground that they would inappropriately increase the level of responsibility of the purported signer. Против обоих этих предложений были высказаны возражения на том основании, что они могут непреднамеренно повысить уровень ответственности предполагаемого подписавшегося.
Electronically controlled stabilizing systems will increase road safety to a high extent. Электронные системы обеспечения устойчивости позволят в значительной мере повысить безопасность дорожного движения.
The objective of COMPACT has been to demonstrate how community-level initiatives can significantly increase the effectiveness of biodiversity conservation in globally significant protected areas. Цель КОМПАКТ состоит в демонстрации того, как инициативы на уровне общин могут существенно повысить эффективность сохранения биологического разнообразия в охраняемых районах, имеющих глобальное значение.
Efforts in both countries led to an increase in women running for political office, and securing seats in the national parliaments. Предпринятые в обеих странах усилия позволили увеличить число женщин, выдвигающих свои кандидатуры на политические должности, и повысить их представленность в составе национальных парламентов.
Such measures should increase the participation of Member States in matters that affect them. Такие меры должны повысить степень участия государств-членов в решении вопросов, которые их затрагивают.
The implementation of the national agreement for the modernization of basic education produced a sharp increase in the training and further training of serving teachers. Реализация Национального соглашения о модернизации базового образования позволила активизировать процессы подготовки штатных преподавателей и повысить их квалификацию.
To reflect the increase in responsibilities, it is proposed to seek a reclassification of the post to the P-3 level. С учетом расширения круга обязанностей предлагается повысить класс этой должности до уровня С-З.