Such investments can increase farm productivity, facilitate enterprise creation and open employment opportunities. |
Подобные инвестиции могут повысить производительность фермерских хозяйств, способствовать созданию предприятий и возможностей для трудоустройства. |
However, choosing to make decisions by this method may increase the chances of adopting a decision. |
Однако использование этого метода может повысить вероятность принятия решения. |
Having a monitoring system that sampled a number of parameters could increase the efficiency of diagnosis combined with patient comfort. |
Наличие системы контроля, позволяющей определять целый ряд параметров, может повысить эффективность постановки диагноза и улучшить условия для пациента. |
Such systems can increase the effectiveness of management processes and are being acquired by other international bodies. |
Такие системы могут повысить эффективность процессов управления, и они приобретаются другими международными органами. |
Agreement on the principles governing the application of sanctions might facilitate the work of the Security Council and increase the legitimacy of its decisions. |
Соглашение о принципах, регулирующих применение санкций, могло бы содействовать работе Совета Безопасности и повысить легитимность его решений. |
This can increase their self-confidence and their trust in the United Nations. |
Это может повысить его уверенность в собственных силах и доверие к Организации Объединенных Наций. |
During the collection process, network technologies lead to streamlined operating procedures, an increase in timeliness and a greater flexibility of applications. |
На этапе сбора новые технологии позволяют оптимизировать рабочие процедуры, повысить своевременность получения сведений и гибкость приложений. |
The use of local expertise could substantially increase the effectiveness of technical assistance. |
Использование местного интеллектуального потенциала может существенно повысить эффективность технической помощи. |
Such cooperation would strengthen civil society and increase the influence of youth in the global arena. |
Такое сотрудничество позволило бы укрепить гражданское общество и повысить влияние молодежи на международной арене. |
UNFPA also focused attention on sensitizing and training journalists in order to enhance their skills and increase media coverage of population and development issues. |
ЮНФПА также уделял внимание информированию и подготовке журналистов, с тем чтобы повысить уровень их квалификации и расширить охват средствами массовой информации вопросов народонаселения и развития. |
In order to alleviate and eliminate poverty, it was essential to reduce poverty among women and increase their economic viability. |
Для смягчения последствий и ликвидации нищеты необходимо сократить масштабы нищеты среди женщин и повысить степень их экономической самостоятельности. |
On the other hand, it is also recognized that mariculture can increase production, create employment and raise foreign exchange earnings and profits. |
С другой стороны, признается, что марикультура может увеличить производство, привести к созданию рабочих мест и повысить поступления и доходы в иностранной валюте. |
Improved knowledge about drug use and dependence would also increase the impact of drug-control policies and strengthen the effectiveness of prevention policies. |
Расширение представлений о наркомании и наркотической зависимости позволит также увеличить отдачу от стратегий борьбы с наркотиками и повысить эффективность профилактики. |
In addition, the Committee recommends that the State party strengthen the implementation of its labour laws and increase the number of labour inspectors. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику повысить эффективность соблюдения его трудового законодательства и увеличить число трудовых инспекторов. |
These measures have produced a substantial increase in children's vaccination coverage. |
В результате проведенных мероприятий удалось существенно повысить уровень охвата детей профилактическими прививками. |
Statistics indicated that such products could significantly increase the Philippines' export earnings. |
Статистика показывает, что такая продукция может значительно повысить экспортные поступления страны. |
It is estimated that this equipment could increase power generation by 749 megawatts. |
Ожидается, что это оборудование позволит повысить выработку электроэнергии на 749 МВт. |
It was anticipated that the new structure would increase the Organization's corporate strength, thus ensuring better value for less money. |
Как ожидается, новая структура позволит повысить корпоративную устойчивость Организации, что обеспечит более высокую отдачу при меньших затратах. |
The System will increase the ability of the Government to identify and combat illegal activities and monitor local air traffic. |
Эта система позволит повысить возможности правительства выявлять и пресекать незаконную деятельность и контролировать местные воздушные перевозки. |
Impregnation of carbons with sulphur, iodine or chlorine can increase the reactivity and capacity of sorbents. |
Импрегнирование угля серой, йодом или хлором может повысить его активность и поглощающую способность. |
For example, linking performance appraisal with results-based management would increase the impact of those initiatives on staff productivity. |
Так, например, увязка оценки служебной деятельности с ориентированным на конечный результат управлением позволит повысить воздействие этих инициатив на производительность труда сотрудников. |
Poverty and inequalities also may increase vulnerability indirectly by fuelling social tensions and undermining the social cohesion needed to pre-empt and respond to emerging dangers. |
Бедность и неравенство могут также повысить уязвимость косвенным путем, подпитывая социальную напряженность и подрывая социальное единство, необходимое для предотвращения возникающих опасностей и реагирования на них. |
Access to such instruments might also increase the attractiveness of drawing upon the comprehensive mechanism. |
Доступ к таким документам мог бы также повысить привлекательность разработки всеобъемлющего механизма. |
The Special Rapporteur has observed that smuggling may increase the risk of trafficking. |
Специальный докладчик отметила, что контрабанда людей может повысить риск торговли людьми. |
This additional human resource will increase the efficiency of investigations related to the accused's indigence and fee-splitting matters. |
Эта дополнительная должность позволит повысить эффективность расследований, связанных с бедственным положением обвиняемого и разделом гонораров. |