| It was also felt that some standardization between reports would increase their analytical value and their capacity for building consensus at both the regional and global conferences. | Было выражено также понимание того, что определенная стандартизация докладов позволит повысить их аналитическую ценность и действенность с точки зрения выработки консенсуса как на региональных, так и всемирной конференциях. |
| If matched by a genuine commitment to develop fiscal credibility, countries could increase their economic growth substantially. | Если это будет подкреплено истинным желанием повысить финансовую достоверность, то страны могли бы добиться значительного экономического роста. |
| The various functional appointments are being studied to augment the existing technical support strength to cater to the increase. | Производится рассмотрение различных функциональных назначений, призванных повысить нынешнюю численность персонала технической поддержки в целях обеспечения вышеуказанного увеличения общей численности. |
| It is expected that computerization of the Unit and access to modern information technology will allow a further increase in its productivity. | Ожидается, что автоматизация работы Группы и доступ к современной информационной технологии позволит ей еще больше повысить результативность работы. |
| Second, it should increase mobilization of domestic savings and identify gaps where regional and subregional cooperation can supplement national efforts. | Во-вторых, он должен повысить степень мобилизации внутренних сбережений и установить пробелы, в отношении которых региональное и субрегиональное сотрудничество может дополнять национальные усилия. |
| He supported UNCTAD's view that privatization of State-owned transport enterprises would increase their efficiency. | Оратор высказался в поддержку мнения ЮНКТАД о том, что приватизация государственных транспортных предприятий позволит повысить их эффективность. |
| The Working Groups recommended an increase in the level of authority for letters of assist from $70,000 to $100,000. | Рабочие группы рекомендовали повысить предельный уровень полномочий в отношении писем-заказов с 70000 до 100000 долл. США. |
| Adaptive responses can increase human and animal resilience to infections caused by more virulent or more widespread vectors of disease. | Адаптационное реагирование может повысить устойчивость людей и животных по отношению к инфекциям, вызываемым более вирулентными или более широко распространенными переносчиками заболеваний. |
| It is our view that we should make recourse only to such additional measures which may reasonably increase confidence with the treaty. | По нашему мнению, нам следует прибегать только к таким дополнительным мерам, которые могут реально повысить доверие к договору. |
| Like other Member States, we favour a reform of the Security Council that will increase its effectiveness. | Как и другие государства-члены, мы выступаем за реформирование Совета Безопасности, которое позволит повысить его эффективность. |
| This is a subject of keen interest to many Member States that are seeking an increase in economic efficiency through the liberalization of economic activities. | Эта тема вызывает особый интерес у многих государств-членов, которые стремятся повысить экономическую эффективность через либерализацию экономической деятельности. |
| The propositions enunciated at Copenhagen were simple: reduce poverty, increase employment, improve social integration. | Предложения, провозглашенные в Копенгагене, просты: уменьшить масштабы нищеты, повысить занятость, улучшить социальную интеграцию. |
| Credit agencies are increasingly aware that poor environmental performance can delay a project significantly and increase exposure to liabilities. | Предоставляющие кредиты финансовые учреждения во все большей степени сознают, что слабые экологические показатели деятельности могут существенно задержать осуществление проекта и повысить потенциальную опасность ответственности. |
| The expectation is that this structural change will increase the competitiveness of Caribbean economies, thereby contributing to export diversification, and employment creation. | Предполагается, что осуществляемые структурные изменения позволят повысить конкурентоспособность карибских стран, способствуя тем самым диверсификации экспорта и расширению занятости. |
| The investment in new technology may increase the productivity needed to satisfy growing demands for statistical information. | Инвестиции в новую технологию могут повысить производительность, необходимую для удовлетворения растущего спроса на статистическую информацию. |
| The rehabilitation of the existing capacities and implementation of fluidized bed combustion would increase efficiency to 34-35%. | Реконструкция существующих мощностей и использование технологий сжигания в кипящем слое позволят повысить эффективность до 34-35%. |
| Since 1993, substantial OFDI from Singapore has helped increase the competitiveness of Singaporean firms and the Singapore economy. | В период с 1993 года значительные объемы вывоза ПИИ из Сингапура помогли повысить конкурентоспособность сингапурских компаний и экономики Сингапура. |
| Appropriate management of fertilizer and pesticide use can increase farm yields. | Надлежащее применение удобрений и пестицидов может повысить урожайность фермерских хозяйств. |
| These benefits can increase the overall value of a business. | Эти преимущества позволяют повысить общую стоимость предприятия. |
| Access to new technologies can increase the productivity, knowledge transfer and management skills of the investing company in its home country. | Доступ к новым технологиям позволяет повысить производительность труда, расширить передачу знаний и повысить квалификацию управленческого звена инвестирующей компании в стране ее базирования. |
| An inclusive and continuing preparatory process will increase awareness and build international support and participation while it deepens the substance of the final event. | Всеобъемлющий и непрерывный процесс подготовки позволит повысить уровень информированности и заручиться международной поддержкой и участием и в то же время обеспечить более глубокую проработку содержания заключительного мероприятия. |
| That kind of mobility could also increase the flexibility to assign staff to different work areas according to workload functions. | Такого рода мобильность может также повысить гибкость в плане назначения сотрудников для выполнения работы в иных областях с учетом ее объема. |
| Over-reliance on one type or form of energy, particularly imported energy, can increase a country's vulnerability to unforeseen mishaps. | Чрезмерная зависимость от одного вида энергоносителей или формы энергии, особенно импортного происхождения, может повысить степень уязвимости страны по отношению к непредвиденным потрясениям. |
| As a result, the United Nations system had been forced to cut administrative costs and increase its efficiency. | В результате система Организации Объединенных Наций была вынуж-дена сократить свои административные расходы и повысить эффективность. |
| Reporting on SNAP level 2 would increase clarity, improve quality and assist the work of the cooperating bodies. | Представление отчетности на уровне 2 ИНЗВ позволило бы повысить уровень транспарентности данных и улучшить их качество, а также способствовало бы деятельности осуществляющих сотрудничество органов. |