Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Increase - Повысить"

Примеры: Increase - Повысить
To secure a substantial increase in the food supply which will be sufficient and sustainable over the long term, and to give the population access to the food needed to satisfy its biological needs and enable individuals to develop their physical and mental capacities; повысить доступность продуктов питания на основе принципа достаточности и стабильности в долгосрочном плане, а также снабдить население продуктами питания, необходимыми для удовлетворения биологических потребностей организма, что создало бы условия для развития физических и умственных способностей человека;
Welcoming also the determination by the United Nations High Commissioner for Human Rights to profile and increase the visibility of the struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and her intention to make this a cross-cutting issue in the activities and programmes of her Office, приветствует также решимость Верховного Комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека подчеркнуть актуальность и повысить значимость борьбы против расизма, расовой дискриминации и ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и ее намерение сделать это сквозной темой деятельности и программ ее Управления.
b. Member States are encouraged to take advantage of the one-month deadline to consider, where appropriate, merging draft resolutions or reducing their length, with a view to enabling the Commission to address a reasonable number of draft resolutions and increase the efficiency of its work; Ь. государства-члены поощряются использовать этот предельный месячный срок для рассмотрения, в соответствующих случаях, возможности объединения проектов резолюций или сокращения их объема, с тем чтобы предоставить Комиссии возможность рассмотреть приемлемое количество проектов резолюций и повысить эффективность своей работы;
Urges the Administrator to identify further measures, including evaluating the position and mandate of the gender team in the Bureau for Development Policy, to raise the profile of the UNDP gender policy and increase the attention given to its implementation; настоятельно призывает Администратора определить дальнейшие меры, включая оценку позиции и мандата гендерной группы в Бюро по политике в области развития, чтобы поднять авторитет гендерной политики ПРООН и повысить внимание к процессу ее осуществления;
94.44. Make efforts to overcome gender stereotyping, which continues to perpetuate discrimination against women, and increase representation of women, including Roma women in the legislative bodies, the Government and the public administration, particularly in senior positions (Cuba); 94.44 предпринять усилия по преодолению гендерных стереотипов, которые по-прежнему закрепляют дискриминацию женщин, а также повысить представленность женщин, включая женщин-рома, в законодательных органах, в правительстве и на государственной службе, в частности на ответственных должностях (Куба);
(b) The Community Work programme - through participation in unpaid community work, unemployed CSSA recipients are helped to develop work habit, improve social skills, increase self-esteem and confidence and get themselves prepared for rejoining the workforce; Ь) Программа общественных работ: участие в бесплатном выполнении общественных работ помогает безработным получателям ВСП сформировать трудовые навыки, развить навыки общения, повысить самоуважение и уверенность в собственных силах и подготовиться к возвращению на рынок труда;
(a) Include education in all their humanitarian assistance plans and increase the education allocation to at least 4.2 per cent of total humanitarian assistance, in line with need; а) включать образование во все свои планы гуманитарной помощи и повысить долю выделяемых на эти цели средств до минимум 4,2% общей суммы гуманитарной помощи, в зависимости от потребностей;
Target 1: increase the literacy rate of men and women aged between 15 and 40 in remote areas and ethnic minority areas, areas with special difficulties to 90% in 2015 and 95% in 2020; Цель 1: повысить уровень грамотности мужчин и женщин в возрасте от 15 до 40 лет в отдаленных районах, районах проживания этнических меньшинств и районах с особо трудными условиями до 90 процентов в 2015 году и 95 процентов в 2020 году.
The construction of settlements along the roads would permit the creation of a continuous stretch of settlement blocks and increase the territorial continuity between settlements and the land within the Green Line. (Ha'aretz, 25 July) Строительство поселений вдоль дорог позволит создать непрерывную полосу поселений и повысить территориальную целостность поселений и земельных участков в пределах "зеленой линии". ("Гаарец", 25 июля)
(c) Tariff negotiations, including the willingness of developed countries to reduce peak tariffs and remaining tariff escalation, and the willingness of many developing countries to further reduce tariffs and increase their tariff bindings; с) переговоры по вопросам тарифов, включая намерение развитых стран снизить пиковые тарифы и сохраняющуюся тарифную эскалацию, а также намерение многих развивающихся стран дополнительно снизить тарифы и повысить степень связывания своих тарифов;
increase drinking -water and wastewater tariffs so as to cover the full cost of water supply and wastewater disposal and treatment, incorporating the cost of renovation investments; повысить тарифы на питьевую воду и сброс сточных вод, с тем чтобы полностью покрыть стоимость водоснабжения и удаления и очистки сточных вод, включая стоимость инвестиций на модернизацию;
Review the practice of "protective custody", and increase the capacity of existing mechanisms, or establish other efficient protective mechanisms for women at risk of violence that do not victimize them, and ensure strict punishment of perpetrators of any such violence (Czech Republic); пересмотреть практику "задержания с целью охраны" и повысить потенциал существующих механизмов или создать другие эффективные механизмы защиты женщин, находящихся под угрозой насилия, которые не виктимизировали бы их, а также обеспечить строгое наказание лиц, совершающих такое насилие (Чешская Республика);
21 Promote women's equal participation and full involvement in all efforts for the maintenance and promotion of peace and security, increase their role in decision-making with regard to conflict prevention and resolution and support local women's initiatives for peace; поощрять равноправное и всестороннее участие женщин во всех усилиях по поддержанию и укреплению мира и безопасности, повысить их роль в принятии решений по вопросам предупреждения и урегулирования конфликтов и поддерживать местные инициативы женщин по укреплению мира;
(b) Amend, where necessary, and strengthen the implementation of the labour laws, notably through prosecution of those who make use of forced labour, and increase the number and quality of labour inspectors; Ь) по мере необходимости внести поправки в трудовое законодательство и добиваться его более строгого соблюдения, в частности привлекая к судебной ответственности лиц, использующих принудительный труд, а также увеличить число и повысить квалификацию трудовых инспекторов;
(a) Improve social benefits and security schemes for poor families with many children and increase their social security pensions to the equivalent of the minimum wage, as established by the Constitutional Court, and focus anti-poverty programmes in rural areas; а) увеличить объем социальных льгот, расширить программы социальной поддержки для многодетных неимущих семей и повысить размер их пособий по линии социального обеспечения до уровня, эквивалентного минимальному размеру оплаты труда, определяемому постановлением Конституционного суда, и нацелить программы сокращения бедности на сельские районы;
47.7. Supporting the private and cooperative enterprises which invest in the establishment of technical and vocational training centers by granting subsidies on the interests of banking facilities to help increase the quantity and quality of professional skills of the labor force. 47.7 поддержка частных и кооперативных предприятий, которые инвестируют в создание технических и профессиональных учебных центров, за счет выделения субсидий на оплату процентов по банковским кредитам, что позволяет увеличить объем и повысить качество профессиональных навыков рабочей силы;
Requests the organizations of the United Nations development system to substantially increase the investment in and focus on outcomes and outputs relating to gender equality and the empowerment of women in United Nations development framework programmes; просит организации системы развития Организации Объединенных Наций значительно увеличить объем средств, выделяемых на достижение общих и конкретных результатов в области обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин в рамках программ по линии системы развития Организации Объединенных Наций, и повысить уделяемое им внимание;
(a) Significantly increase funding for education, and improve the efficiency and equity of that funding to ensure better availability and accessibility of schools for all children and to deliver truly free and compulsory primary education for all; а) значительно увеличить финансирование образования и повысить эффективность и сбалансированность такого финансирования с целью обеспечения наличия школ и доступа к ним для всех детей и реализации бесплатного и обязательного начального образования;
The Investment Advisory Council for the Least Developed Countries had been established jointly with UNCTAD, with the objective of facilitating interaction between government and business representatives and providing least developed country Governments with advice and recommendations that could help increase the level and quality of foreign direct investment. совместно с ЮНКТАД создан консультативный совет по вопросам инвестиций для наименее развитых стран, призванный содействовать взаимодействию между правительством и представителями деловых кругов и предоставлять правительствам наименее развитых стран консультации и рекомендации, которые могут помочь увеличить объем и повысить качество прямых иностранных инвестиций.
"the Security Council must... be expanded and its working methods reviewed in order to strengthen its capacity, increase its representative character and improve the efficiency and transparency of its working procedures". (resolution 50/6, para. 14) "Следует... расширить состав Совета Безопасности и продолжить пересмотр методов его работы таким образом, чтобы еще больше повысить его потенциал и эффективность, укрепить его представительный характер и повысить эффективность и транспарентность его работы". (Резолюция 50/6, пункт 14)
Increase national awareness of internally displaced persons. Повысить уровень информированности о лицах, перемещенных внутри страны, на национальном уровне.
Increase the effectiveness of the information management system to ensure that all casualties are recorded. Повысить эффективность системы информационного обеспечения, чтобы обеспечить регистрацию всех потерь.
Increase my name recognition, raise my profile. Повысить значимость, украсить мою биографию.
Increase public awareness of the importance of sustainable development as an essential concept that supports both economic development and the conservation of nature. Повысить информированность общества о важности устойчивого развития как основной концепции, обеспечивающей одновременно экономическое развитие и сохранение природы.
114.3 Increase rate of women participation in decision-making in the legislative organ to 25% (South Sudan). 114.3 повысить коэффициент участия женщин в процессе принятия решений в законодательном органе до 25% (Южный Судан).