It is also crucial to reduce vulnerability and increase the resilience of farming systems and rural households. |
Также крайне важно сократить уязвимость и повысить устойчивость систем земледелия и сельских домашних хозяйств. |
(b) a system permitting the heating and pressure increase of the liquefied gas. |
Ь) системы, позволяющей сжиженному газу нагреться и повысить свое давление. |
This can increase the possibility that disputes will lead to violence and endanger all people. |
Такое положение может повысить вероятность того, что споры будут приводить к насилию и угрожать другим людям. |
Organizations can increase their effectiveness by making the best use of these connections. |
Организации могут повысить свою эффективность путем оптимального использования этих взаимосвязей. |
It provided comments on the project to clarify further its scope and increase its added value. |
Члены Комитета высказали свои замечания по проекту, с тем чтобы уточнить сферу его охвата, а также повысить его эффективность. |
They were convinced that the programme would increase the awareness of the importance to properly address industrial safety in their countries. |
Они убеждены в том, что данная программа позволит повысить уровень информированности о важности надлежащего рассмотрения вопросов о промышленной безопасности в их странах. |
The proposal will increase the safety level of transporting dangerous goods by reducing the risk of trailers moving while being parked. |
Реализация этого предложения позволит повысить уровень безопасности перевозки опасных грузов путем сокращения риска перемещения прицепов, находящихся на стоянке. |
It is therefore important to identify those sectors vulnerable to corruption and increase the likelihood of being caught and exposed. |
Поэтому важно определить уязвимые для коррупции сектора и повысить вероятность того, что коррупционер будет пойман на мете преступления и разоблачен. |
This would further increase the visibility of the awards. |
Это позволит еще больше повысить популярность программы наград. |
These can reduce total chemical inputs and at the same time help farmers maintain or increase yields. |
Это может сократить общий объем вводимых химикатов и помочь в то же время фермерам сохранить на прежнем уровне или повысить урожайность. |
The steady growth of revenues of the environmental funds allowed for an increase in disbursements from the funds. |
Постоянный рост поступлений, направляемых в фонды охраны природы, позволил повысить сумму выплат за счет этих фондов. |
It is anticipated that the introduction of web questionnaires will increase response rates for social surveys and the Census. |
Предполагается, что внедрение вебвопросников позволит повысить коэффициент предоставления ответов в случае социальных обследований и переписи. |
The automation and unification of data collection procedures will increase the efficiency of the statistical system. |
Автоматизация и унификация процедур сбора данных позволит повысить эффективность статистической системы. |
As table 4 indicates, the use of purchasing power measures of gross national income would increase the quota of developing countries. |
В таблице 4 указано, что применение показателя покупательной способности ВНД позволит повысить квоту развивающихся стран. |
One member did not see merit in a recommendation that the General Assembly increase the margin to 115. |
Один из членов не видела целесообразности рекомендовать Генеральной Ассамблее повысить разницу до 115. |
Improved rule of law and security will increase stability in Somalia and facilitate rehabilitation of individual livelihoods. |
Обеспечение правопорядка и безопасности позволит повысить степень стабильности в Сомали и будет содействовать восстановлению уровня жизни людей. |
This would substantially increase the development funds immediately available and lend aid flows greater stability and predictability. |
Это позволило бы значительно увеличить объем незамедлительно доступных средств для целей развития и повысить стабильность и предсказуемость потоков помощи. |
All States should increase transparency and security of their fissile material holdings. |
Все государства должны повысить уровень своей транспарентности и укрепить безопасность своих запасов расщепляющихся материалов. |
The Meeting also proposed looking at mechanisms to help increase corporate awareness and encourage socially responsible actions by investors. |
Участники Совещания предложили также изучить механизмы, которые помогли бы корпоративному сектору лучше осознать свои обязанности и повысить социальную ответственность инвесторов. |
A joint health and nutrition strategy will increase the impact of UNCEF activities. |
Объединенная стратегия в области здравоохранения и питания позволит повысить эффективность деятельности ЮНИСЕФ. |
Integrated health management information systems have enabled APROFAM to greatly increase efficiency in processing orders for medication and contraceptives. |
Комплексные системы информации по вопросам медицинского обслуживания позволили АПРОФАМ существенно повысить эффективность обработки заказов на медикаменты и противозачаточные средства. |
For the United Nations to champion democracy more legitimately, we must increase the transparency and the accountability of this institution. |
Для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла защищать демократию на более законном основании, мы должны повысить уровень транспарентности и подотчетности ее деятельности. |
Its purpose was to improve accessibility to requested material and thereby increase the site's overall efficiency. |
Целью оценки было улучшить доступ к запрашиваемым материалам и тем самым повысить общую эффективность работы сайта. |
We see no merit in trying to upgrade existing nuclear weapons and increase the precision of their delivery systems. |
Мы не видим никакой пользы в попытках усовершенствовать существующее ядерное оружие и повысить точность систем его доставки. |
Enhancing cooperation between the United Nations and the private sector, civil society and non-governmental organizations would greatly increase the efficiency of the Organization's work. |
Укрепление сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и частным сектором, гражданским обществом и неправительственными организациями позволит значительно повысить эффективность работы Организации. |