| The procurement module would further increase transparency. | Модуль, охватывающий закупки, позволит дополнительно повысить транспарентность. |
| Research on agricultural productivity in Africa shows that reducing gender inequality could significantly increase agricultural yields. | Исследования по вопросам производительности сельского хозяйства в Африке показывают, что уменьшение неравенства между мужчинами и женщинами позволяет существенно повысить урожаи. |
| Shared access to these services can increase their impact. | Повысить эффективность такой деятельности сможет обеспечение общего доступа к этим услугам. |
| Redesign to allow the use of an alternative substance could sometimes increase overall cost-effectiveness. | Иногда перестройка, осуществляемая для того, чтобы альтернативное вещество можно было начать использовать, может повысить общую рентабельность. |
| Greater involvement by business could increase the likelihood of getting there by 2030. | Большее вовлечение бизнеса может повысить вероятность того, что мы добьемся этой цели до 2030 года. |
| Other donors, including emerging ones, should increase their own targets. | Другие доноры, включая страны с формирующейся экономикой, должны повысить свои собственные целевые показатели. |
| The workshop had identified several structural measures that could increase the potential for further environmental improvement. | На этом рабочем совещании был определен ряд структурных мер, принятие которых могло бы повысить потенциал улучшения экологической обстановки на перспективу. |
| Developments such as cloud computing may increase vulnerability, while also providing opportunities to enhance security. | Такие новые тенденции, как вычисления в удаленной среде, могут повысить уязвимость, но также дают возможности повышения безопасности. |
| Pregnancies that occur early, before the pelvis is fully developed, can increase the risk of obstructed labour. | Ранняя беременность, наступающая до полного развития таза, может повысить опасность осложнений при родах. |
| Greater communication, reporting, cooperation and exchange among donors would help to avoid duplication and increase efficiency and collaboration. | Более широкая коммуникация, отчетность, сотрудничество и обмен информацией между донорами помогут избежать дублирования усилий, повысить эффективность и улучшить взаимодействие. |
| This should increase the visibility of local communities and eventually lead to their stronger participation in policy discussions about biodiversity and conservation. | Это должно повысить значимость этих общин и, в конечном итоге, привести к их более активному участию в политических обсуждениях по вопросам биоразнообразия и сохранения. |
| Standardized concepts and classification schemes will increase the analytical power of data on crime trends and patterns. | Наличие стандартных понятий и системы классификации позволит повысить аналитическую ценность данных об особенностях и тенденциях развития криминологической ситуации. |
| In the short-term, weather hazards could disrupt commodity supply and increase price volatility. | В краткосрочном плане опасные метеоявления способны нарушать поставки сырья и повысить волатильность цен. |
| In Burundi, a business development programme for returnees helped increase income levels and improved social cohesion for over 300 households. | В Бурунди благодаря реализации программы развития предпринимательской деятельности для беженцев более 300 домашних хозяйств удалось повысить уровень доходов и принять более активное участие в общественной жизни. |
| The simultaneous lighting of both cornering lamps for slow manoeuvres in forward motion is an option that can increase safety. | Одновременное включение обоих огней подсветки поворота при маневрировании на низких скоростях в направлении вперед является решением, способным повысить безопасность. |
| The future modernization of small-scale and artisanal fisheries could increase their effectiveness and efficiency and further impact global fish catch. | Последующая модернизация мелкомасштабного и кустарного рыбного промысла может повысить его эффективность и продуктивность и оказать еще большее воздействие на улов рыбы в мире. |
| In line with the action plan, all nuclear-weapon States should increase transparency with respect to their arsenals. | В соответствии с планом действий все государства, обладающие ядерным оружием, должны повысить транспарентность своих арсеналов. |
| They help increase transparency and build trust among partners. | Они помогают повысить транспарентность и укрепить доверие между партнерами. |
| Low bank branch penetration in rural areas could significantly increase the costs of access. | Неразвитость сети отделений в сельских районах также способна существенно повысить стоимость доступа. |
| This training was conducted in an effort to minimize errors and increase speed in processing records in the system. | Эта подготовка было проведена с целью свести к минимуму ошибки и повысить скорость при обработке материалов в этой системе. |
| Delays in closing dormant accounts also increase the risk of loss of valuable and confidential data. | Задержки с удалением учетных записей пользователей также может повысить риск утраты ценных и конфиденциальных данных. |
| Training and exercises involving end users during the simulation would increase the overall effectiveness of the response. | Учебные мероприятия и упражнения с участием конечных пользователей в ходе имитационного учения позволят повысить эффективность мер реагирования в целом. |
| The structural and administrative reform of the Office would increase its efficacy and ensure the transparent use of financial resources. | Структурная и административная реформа Управления позволит повысить эффективность и обеспечить прозрачность в использовании финансовых ресурсов. |
| The international community should provide duty-free, quota-free market access for their products and increase aid-for-trade resources to enhance their competitiveness. | Международное сообщество должно предоставить им беспошлинный, неквотируемый доступ их продукции на рынки и повысить их конкурентоспособность за счет ресурсов, выделяемых для содействия торговле. |
| Changing Together allowed UNV to redefine unit roles, increase specialization and develop mechanisms to deliver as one team. | Процесс "Меняемся все вместе" позволил ДООН перераспределить роли структурных подразделений, повысить их специализацию и разработать механизмы для действий в единой команде. |