Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Increase - Повысить"

Примеры: Increase - Повысить
Such a body would eliminate inconsistencies in jurisprudence among the treaty bodies, ensure a more coherent approach to communications and increase awareness of the situation of complainants. Благодаря такому органу удалось бы устранить расхождения в решениях различных договорных органов, обеспечить более согласованный подход к сообщениям и повысить информированность о положении дел лиц, обратившихся с жалобами.
This note examines factors affecting trade in professional services and conditions under which developing countries could increase their contribution to global services trade. В этой записке рассмотрены факторы, затрагивающие торговлю профессиональными услугами, и условия, при которых развивающиеся страны могли бы повысить свой вклад в глобальную торговлю услугами.
Globalization has improved the quality of life for many; however, excessive consumption can apply severe pressure on the natural resource base and increase distributional inequalities. Глобализация улучшила качество жизни многих людей; однако чрезмерное потребление может лечь тяжелым бременем на имеющиеся природные ресурсы и повысить неравенство в распределении.
The active and informed participation of all stakeholders can broaden consensus and a sense of "ownership", promote collaboration and increase the chances of success. Активное и осознанное участие всех сторон может расширить консенсус и укрепить чувство "собственной сопричастности", способствовать сотрудничеству и повысить шансы на успех.
This would reduce the long periods of idleness, prepare them for reintegration into society and increase the self-worth of both teachers and students. Это позволит сократить длительный период бездеятельности, подготовить их к реинтеграции в общество и повысить самоуважение как обучающих, так и обучаемых.
Integration of the informal sector into the formal economy could increase contribution of the informal sector to economic growth and poverty eradication. Интегрирование неофициального сектора в официальную экономику может повысить вклад неофициального сектора в экономический рост и искоренение нищеты.
Greater efforts should be made, at national as well as at international levels, towards the integration of labour market statistical sources that can increase coherence and completeness. На национальном и международном уровнях следует активизировать усилия с целью интеграции источников статистики рынков труда, что поможет повысить согласованность и полноту данных.
Visible reforms could remedy the situation, and he hoped that the triennial comprehensive policy review would increase awareness of the urgent need for action. Ситуацию могут исправить ощутимые реформы, и оратор надеется, что трехгодичный всеобъемлющий обзор политики поможет повысить уровень осведомленности о необходимости принятия срочных мер.
Organization of the Workshop was welcomed as an important step that could increase the interest in its activities and reinforce its relevance. Организация этого рабочего совещания была отмечена в качестве важного шага, который может стимулировать заинтересованность в ее деятельности и повысить актуальность этой деятельности.
The improved security environment at the time of writing, and international initiatives including private security arrangements in particularly vulnerable communities, have helped increase freedom of movement. Улучшившаяся на момент подготовки доклада обстановка в области безопасности и международные инициативы, включая частные механизмы по обеспечению безопасности в особо уязвимых общинах, помогли повысить степень свободы передвижения.
Development partners should increase the size and improve the quality and effectiveness of ODA in line with the commitments made at the Monterrey Conference. Партнеры по процессу развития должны увеличить размеры и повысить качество и эффективность ОПР в соответствии с обязательствами, принятыми на Монтеррейской конференции.
Training and building the capacity of the national police and monitoring their behaviour could increase the quality of policing and provide a greater degree of protection. Подготовка сотрудников национальной полиции и наращивание ее потенциала, а также наблюдение за поведением полицейских могли бы помочь повысить качество поддержания правопорядка и обеспечить более высокую степень защиты.
There is also a problem about a lack of adequate information to support the claim that an increase in women's representation will lead to greater effectiveness in administration. Существует также проблема дефицита адекватной информации для обоснования утверждения о том, что расширение представленности женщин позволит повысить эффективность в вопросах управления.
That programme should increase productivity in the mountain range forest area, supply water to farmers in the region and promote forestry locally with grass-roots involvement. Эта программа должна позволить, в частности, повысить производительность лесной зоны упомянутой горной цепи, обеспечить водой фермеров региона и содействовать развитию лесоводства на местной основе при активном участии населения.
In order to enhance performance, increase efficiency, maintain the vitality of the workforce and meet the Organization's operational needs, continuing appointments should gradually replace permanent contracts. С тем чтобы повысить производительность и эффективность работы, сохранить гибкость состава рабочей силы и удовлетворить оперативные потребности Организации, постоянные контракты необходимо постепенно заменить непрерывными контрактами.
His country's green revolution illustrated how the input of greater knowledge in the form of improved production technologies could rapidly increase the productivity of land. "Зеленая революция" в стране оратора показывает, как использование знаний в форме более совершенных производственных технологий может быстро повысить продуктивность земель.
The speedy conclusion of the in-depth study on all forms of violence against women would increase much-needed public awareness on the issue. Быстрое завершение углубленного исследования всех форм насилия в отношении женщин позволит повысить столь необходимую осведомленность общественности по этому вопросу.
When nations live together in a spirit of peace and good-neighbourliness, it will be possible to reduce armaments and increase transparency. Когда государства будут жить в духе мира и добрососедства, можно будет сократить количество оружия и повысить уровень транспарентности.
This integrated package of reform measures aims at adapting the Organization's human resources management framework to meet evolving requirements, increase transparency and clarify accountability lines. Весь комплекс мер по реформе направлен на то, чтобы приспособить кадровую систему Организации к изменяющимся потребностям, повысить транспарентность и уточнить порядок подотчетности.
It was suggested that sending countries should consider jointly approaching countries of destination, as a collective approach may increase their ability to ensure protection for the human rights of migrants. Было предложено, чтобы страны происхождения рассматривали возможность совместного обращения к странам назначения, ибо коллективный подход может повысить их способность обеспечивать защиту прав человека мигрантов.
Put in place systems and strengthen field offices of relevant ministries for better benefit delivery and increase the capacity of personnel involved in service delivery. Создать системы и укрепить полевые отделения соответствующих министерств, с тем чтобы улучшить предоставление пособий и повысить возможности персонала, причастного к предоставлению услуг.
The purpose is to equalise the retirement age for women and men, and thus increase the vocational activity of women. Цель состоит в том, чтобы уравнять возраст выхода на пенсию для женщин и мужчин и таким образом повысить профессиональную активность женщин.
Accomplishing these new initiatives will require a significant increase in the Service's current staffing levels. 5.47 In particular, two key capabilities need to be created and staffed. Для осуществления этих новых инициатив потребуется значительно повысить нынешние уровни кадрового обеспечения Службы. 5.47 В частности, необходимо создать и укомплектовать два ключевых компонента.
Public-private partnerships, such as channelling aid through non-governmental organizations, were also presented as an example of how to lower transaction costs and increase returns. Партнерство общественного и частного секторов, как, например, направление помощи по линии неправительственных организаций, было также представлено как пример того, как снизить расходы на операции и повысить отдачу.
Whichever model is right for you, the Madvac concept will help you improve your litter management program and increase your productivity in the process. Какую бы модель подходит вам, концепция Madvac поможет вам улучшить свой помет программа управления и повысить производительность труда в этом процессе.