Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Increase - Повысить"

Примеры: Increase - Повысить
On the expenditure side, Governments should work towards establishing a well-developed public expenditure management system in which budget formulation should increase the transparency of resources allocated to infrastructure and social expenditures. Что касается расходов, то правительствам следует работать над созданием развитой системы управления государственными расходами, в рамках которой подготовка бюджета позволит повысить транспарентность ресурсов, выделяемых на инфраструктуру и социальные расходы.
All this is expected to decrease the costs associated with the logistics process and increase the competitiveness of Swiss companies. Все это, как ожидается, позволит снизить издержки, связанные с логистическим процессом, и повысить конкурентоспособность швейцарских компаний.
Such a qualification system will help employees plan their careers, have access to promotion, simplify career development and increase competitivity on the labour market. Такая квалификационная система поможет работникам планировать свою карьеру, иметь возможность продвижения по службе, повысить свои шансы для профессионального роста, а также конкурентоспособность на рынке труда.
Adherence of a State to the United Nations treaties on outer space could increase its attractiveness to potential foreign partners seeking international cooperation in the exploration and use of outer space. Присоединение государства к договорам Организации Объединенных Наций по космосу может повысить его привлекательность для потенциальных иностранных партнеров, которые готовы осуществлять международное сотрудничество в области исследования и использования космического пространства.
The DfEE is also encouraging grouped projects - grouping creates more opportunities for the private sector to be innovative and can increase value for money. МОЗ поощряет также реализацию групповых проектов, так как группирование проектов предоставляет частному сектору больше инновационных возможностей и может повысить экономическую эффективность.
The Committee recommends that the State party increase the minimum age for admission to employment in order to prevent children from starting to work before the completion of compulsory education. Комитет рекомендует государству-участнику повысить минимальный возраст для приема на работу, с тем чтобы оградить детей от начала трудовой деятельности до завершения обязательного образования.
The Secretariat should increase transparency in the selection of troop-contributing countries and treat all countries' troops in the field equally. Секретариат должен повысить уровень транспарентности при отборе предоставляющих войска стран и одинаково относиться к войскам всех стран, участвующим в полевых операциях.
The Panel considers that the two Claimants could reduce costs, increase scientific benefits, and produce consistent results by co-ordinating their efforts and sharing information. Группа считает, что оба эти заявителя могли бы сократить издержки, повысить научную отдачу и добиться весомых результатов, координируя свои усилия и обмениваясь информацией.
Understanding the limitations of the toxicity testing protocols and taking precautions against these limitations could increase the quality and application potential of resulting data. Более глубокое понимание недостатков протоколов анализа токсичности и принятие необходимых мер предосторожности может помочь повысить качество и применимость полученных данных.
I will also be proposing a simplification of rules of procedure and processes - to cut paperwork and time and increase efficiency and transparency. Я также представлю предложения по упрощению правил процедуры и процессов, с тем чтобы сократить документацию и затраты времени и повысить эффективность и транспарентность.
We hope that this will accelerate mine clearance procedures, lower its cost and increase the reliability and safety of mine clearance. Мы надеемся, что это позволит ускорить процесс разминирования, снизить его стоимость и повысить его надежность и безопасность.
The Norwegian Pollution Control Authority's internal control system has been designed to standardize and increase the efficiency of the emission reports submitted by industrial enterprises. Система внутреннего контроля Управления по борьбе с загрязнением Норвегии была спроектирована таким образом, чтобы обеспечить стандартизацию и повысить эффективность отчетов о выбросах, представляемых промышленными предприятиями.
Not only do we need to make the Rome Statute of the International Criminal Court universal; we also must increase cooperation between domestic legal authorities. Мы должны не только добиться универсализации Римского статута Международного уголовного суда; нам необходимо также повысить уровень сотрудничества между судебными органами отдельных стран.
The international community should therefore increase the effectiveness of their advocacy on behalf of persons with disabilities and better sensitize the public to their specific problems. Сегодня каждый десятый является инвалидом; поэтому международное сообщество должно принять более эффективные меры в интересах инвалидов и повысить внимание общества к их специфическим проблемам.
Implementation of the above mentioned improvements will increase in the next years the effectiveness of updating of the Statistical Business Register by using the taxpayer KEP file. Введение вышеупомянутых усовершенствований позволит в течение ближайших лет повысить эффективность обновления статистического коммерческого регистра на основе использования картотеки налогоплательщиков КЕП.
In terms of impact, the head of FAO reported that climate change could lead to potential food shortages and increase the risk of hunger in developing countries. Касаясь последствий этих сдвигов, руководитель ФАО сообщил, что климатические изменения могут в потенциале привести к нехватке продовольствия и повысить риск голода в развивающихся странах.
The Organization's efforts to become more responsive, decentralized and goal-oriented would increase its effectiveness in fighting poverty and promoting growth in the developing world. Усилия Организации по повышению своей оперативности, децентрализации и целенаправ-ленности в работе призваны повысить ее эффектив-ность в борьбе с нищетой и содействовать экономи-ческому росту развивающихся стран.
This revolution has provided developing countries with new opportunities for growth while enabling us to compete in the global market place and increase our production. Эта революция открыла перед развивающимися странами новые возможности в плане обеспечения экономического роста, одновременно позволяя нам быть конкурентоспособными на мировом рынке и повысить нашу производительность.
The Brahimi report quite rightly highlighted the need for the United Nations to significantly increase its capacity to deploy new field operations rapidly and effectively. В докладе Брахими совершенно правильно указывается на то, что Организации Объединенных Наций необходимо существенно повысить свою способность быстро и эффективно развертывать новые полевые операции.
Poverty, income inequality, political instability and conflict were among the many factors identified that could increase the risk of violence against children. Нищета, неравенство доходов, политическая нестабильность и конфликты относятся к числу многих факторов, способных повысить риск совершения актов насилия в отношении детей.
Also, increased attention is being paid to the identification and reduction of specific domestic and external vulnerabilities that can increase the potential for financial crisis. Кроме того, повышенное внимание сейчас уделяется выявлению и снижению воздействия конкретных внутренних и внешних факторов уязвимости, которые могут повысить вероятность финансового кризиса.
Growth continues to be too erratic and too slow to permit an increase in both living standards and domestic savings. Темпы роста остаются слишком неритмичными и слишком медленными, чтобы обеспечить возможность повысить и уровень жизни, и внутренние сбережения.
The EC expert introduced GRSP-41-15 proposing the use of additional safety measures, such as brake assistance that might increase the pedestrian protection. Эксперт от ЕК представил документ GRSP-41-15, содержащий предложение относительно использования дополнительных мер безопасности, таких, как применение усилителя тормозов, которые могли бы повысить эффективность защиты пешеходов.
The domestic process of formally ratifying and adopting implementing legislation for a legally binding international instrument may increase the likelihood that a State will implement and comply with it. Процесс официальной ратификации на национальном уровне и принятие законодательных актов об осуществлении международного документа, имеющего обязательную юридическую силу, могут повысить вероятность того, что государство будет принимать меры по осуществлению и соблюдению такого документа.
The United Nations should increase the efficiency of such assistance, expand it to broader areas of international law and focus on the specific needs of Member States. Организация Объединенных Наций должна повысить эффективность этой помощи, распространить ее на более широкие области международного права и сосредоточить внимание на конкретных потребностях государств-членов.