Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Increase - Повысить"

Примеры: Increase - Повысить
We also believe that space-faring States should increase their level of transparency as a further confidence-building measure of their peaceful intentions in outer space activities. Мы также полагаем, что космическим государствам следует повысить уровень своей транспарентности в качестве дальнейшей меры укрепления доверия в отношении их мирных намерений в сфере космической деятельности.
Since work in rural zones is more difficult, systematic campaigns are needed to raise the awareness for the increase of health care degree. Поскольку условия работы в сельских районах более сложны, необходимо систематически проводить просветительские кампании с целью повысить осведомленность населения о здоровье человека и тем самым повысить уровень здравоохранения.
A draft Criminal Procedure Code, which will substantially increase the role of victims in criminal proceedings, will be submitted. Готовится представление проекта уголовно-процессуального кодекса, в котором предполагается значительно повысить роль потерпевших в ходе уголовного разбирательства.
We need that capital to keep our economies afloat, repair our ailing infrastructure and increase our productive capacity. Мы нуждаемся в этом капитале для того, чтобы сохранить наши экономики, восстановить нашу оказавшуюся под давлением инфраструктуру и повысить нашу производительность.
Since the introduction of the Building Independence Strategy in 1998, low-income families have seen their after-tax disposable incomes increase. С начала реализации в 1998 году Стратегии по укреплению материальной независимости населения удалось повысить доходы малообеспеченных семей после вычета налогов.
Drip irrigation is a good example of a low-cost device that helps farmers increase their yields while using water resources efficiently. Капельное орошение представляет собой хороший пример того, каким образом недорогостоящая технология помогает фермерам повысить урожайность и одновременно эффективно использовать водные ресурсы.
A little competition right now might increase my market value. Небольшая конкуренция может повысить мою рыночную цену.
In addition, improved access to sanitation would increase school attendance, especially for girls, and help schoolchildren to learn better. Кроме того, улучшенный доступ к санитарии позволил бы увеличить посещаемость школ, особенно девочками, и повысить успеваемость школьников.
This improved cooperation would increase the capacity of donors to align their activities in support of national and regional development and therefore enhance aid effectiveness. Улучшение сотрудничества позволило бы расширить возможности доноров в том, что касается ориентации их деятельности на поддержку развития на национальном и региональном уровнях, и тем самым повысить эффективность помощи.
Our national action plan on climate change will increase the share of clean and renewable energy in our energy mix, increase energy efficiency across the economy and expand our forest cover. Наш национальный план ответных действий на изменение климата позволит увеличить долю чистой и возобновляемой энергии в нашем энергобалансе, повысить энергоэффективность экономики и увеличить площадь наших лесов.
The use of the proposed absorbent article makes it possible to significantly increase the duration of action of the active substance on the skin and mucous membrane of the body and thus increase the efficiency of the medicinal, cosmetic or other effect thereof. Использование предложенного абсорбирующего изделия позволяет значительно увеличить время воздействия активного вещества на кожу и слизистую оболочку тела и соответственно повысить эффективность его лекарственного, косметического или иного действия.
The Office will increase its efforts in identifying areas in which the use of space technology can increase the effectiveness and efficiency of the implementation of priority activities of the Organization and will implement joint projects with specialized agencies within the United Nations, as appropriate. Управление активизирует свои усилия по выявлению областей, в которых с помощью космической техники можно было бы повысить эффективность и действенность работы по выполнению первоочередных задач Организации, и в соответствующих случаях будет участвовать в осуществлении совместных проектов со специализированными учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
In some countries - for example, Nigeria and Algeria - the increase in fiscal deficits was due to increased spending by the Government in an attempt to influence the voters and increase the likelihood of being re-elected. В некоторых странах, например в Нигерии и Алжире, рост дефицита бюджета был вызван увеличением расходов правительства в попытке оказать влияние на избирателей и повысить вероятность повторного переизбрания.
The situation is made worse by a rapid increase in motorization and continuing lack of investment in safety, an investment which can save lives, increase productivity, and contribute to overall economic development. Ситуация осложняется резким повышением уровня обеспеченности индивидуальным автотранспортом и постоянной нехваткой капиталовложений на цели повышения безопасности - капиталовложений, которые могут спасти жизнь многих людей, повысить производительность и способствовать общему экономическому развитию.
Moreover, although the total number of military observers was being reduced from five to four, an increase had been proposed in their travel costs; that increase also needed to be clarified and justified. Кроме того, хотя общее число военных наблюдателей сокращается с пяти до четырех, было предложено повысить сумму их путевых расходов; повышение этих расходов также нуждается в разъяснении и обосновании.
The centralization of transactional functions in the Regional Service Centre as a family duty station also affords an increase in productivity associated with the rest and recreation cycles. Централизация операционных функций в Региональном центре обслуживания (как «семейном» месте службы) дает возможность повысить производительность, связанную с циклами отдыха и восстановления сил.
This will increase timeliness, address skills gaps and the recruitment of senior police personnel, and assure geographic, linguistic and gender balances. Это позволит повысить оперативность, решить проблемы нехватки специалистов и набора сотрудников полиции на руководящие должности, а также обеспечить сбалансированный учет географических, языковых и гендерных соображений.
These commitments will increase the performance and accountability of the humanitarian community to Member States, donors and the people who suffer in crises. Эти меры помогут гуманитарному сообществу повысить эффективность своей работы и уровень подотчетности перед государствами-членами, донорами и населением, оказавшимся в кризисной ситуации.
One view is that a clarification and strengthening of access rights, including the use of transferable fishing quotas, would increase economic efficiency and avoid overfishing. Согласно одной точке зрения, уточнение и укрепление режима прав доступа, включая права на использование переуступаемых промысловых квот, позволит повысить рентабельность рыбопромысловой деятельности и не допустить чрезмерного вылова рыбы.
The report also showed how social protection has helped to stabilize aggregate demand in times of crisis and increase resilience against economic shocks. Этот доклад показал также, каким образом социальная защита позволяет стабилизировать совокупный спрос в периоды кризисов и повысить устойчивость экономики в периоды потрясений.
A 20 per cent increase in total food supply-chain efficiency - reducing losses and waste from field to fork на 20 процентов повысить общую эффективность продовольственной производственно-сбытовой цепочки - сократить потери и отходы на пути от поля к столу;
A 20 per cent increase in water efficiency in agriculture - more nutrition and crop per drop на 20 процентов повысить эффективность водопользования в сельском хозяйстве - увеличить продуктивность и урожайность пищевых культур на единицу водопотребления;
Armed conflict is itself a source of risk for atrocity crimes, while atrocity crimes can also increase the risk of armed conflict. Сам по себе вооруженный конфликт является источником риска совершения злодеяний, а злодеяния могут также повысить риск вооруженного конфликта.
Failure to ensure that security forces are trained to comply with international humanitarian and human rights law can increase the risk of war crimes and other atrocity crimes. Неспособность обеспечить подготовку сил безопасности по вопросам соблюдения норм международного гуманитарного права и права прав человека может повысить риск совершения военных преступлений и других злодеяний.
Such solutions increase economic productivity, competitiveness and growth, as well as access to new economic and social opportunities for broader sections of the population. Такие решения позволяют повысить экономическую производительность, конкурентоспособность и темпы роста, а также обеспечить доступ к новым социально-экономическим возможностям для широких слоев населения.