Polylog's educational programs enable organizations, regardless of their form of ownership, to significantly increase staff efficiency without interrupting work flow by offering personnel training in a convenient format. |
Образовательные программы КГ «Полилог» дают возможность организациям всех форм собственности значительно повысить эффективность работы своих сотрудников без отрыва от основной деятельности, воспользовавшись возможностью обучить свой персонал практическим знаниям в удобном для них формате. |
In order to reduce congestion and increase safety on I-5 road in Seattle, Washington Department of Transport has acquired nearly 300 Variable Message Signs from Telegra. |
С тем, чтобы снизить уровень заторов и повысить уровень безопасности на дороге I-5 в Сиэтле, Департамент транспорта Вашингтона принял решение приобрести 300 знаков со сменной информацией производства «Телегры». |
We have benefitted through plenty of new contacts, a huge amount of data, a considerable increase in efficiency and major cost savings. |
TRANSPOREON поможет Вам значительно снизить уровень расходов и повысить качество работы, а значит и привести Вашу транспортную логистику в соответствие с постоянно растущими требованиями рынка. |
With Wialon you will be able to optimize your autopark operation and management, increase your staff responsibility, and ensure cargo control. |
Использование Wialon позволит вам оптимизировать использование транспортных средств, автоматизировать управление вашим автопарком, повысить ответственность персонала и обеспечить контроль состояния груза, внедрить контроль расхода топлива. |
Ozone concentrations in many areas of Europe and North America are sufficient to adversely affect tree growth, cause foliar injury and early needle loss, and increase susceptibility to bark beetles. |
Концентрация озона во многих районах Европы и Северной Америки достаточна для того, чтобы оказать отрицательное воздействие на процесс роста деревьев, нанести ущерб лиственному покрову и привести к утрате игольчатого покрова на раннем этапе, а также повысить опасность заражения жуком-короедом. |
The intention is to support jobseekers with parental obligations to be trained and increase thus their chances on the labour market. |
Цель состоит в том, чтобы помочь лицам, ищущим работу и выполняющим родительские обязанности, получить профессиональные навыки и повысить их конкурентоспособность на рынке труда. |
Most ESCWA member countries were late-comers to the multilateral trading system and need to adapt and cope with its requirements to avoid marginalization and increase their competitiveness. |
Большинство стран - членов ЭСКЗА стали членами многосторонней торговой системы либо сравнительно недавно, либо в самое последнее время, и им необходимо адаптироваться и приспособиться к ее требованиям, с тем чтобы избежать маргинализации и повысить свою конкурентоспособность. |
Regarding the minimum wage, in December 2010 the Government approved an increase in the minimum wage averaging 6.35 per cent, benefiting millions of Thai and migrant workers. |
Что касается минимальной заработной платы, то в декабре 2010 года правительство приняло решение повысить минимальную заработную плату в среднем на 6,35%, что позволит улучшить материальное положение миллионов тайцев и трудящихся мигрантов. |
Due to efficiency drop with CO2 capture, increase of efficiency of fossil-fuel fired power plants is the first step. |
В связи со снижением КПД вследствие улавливания углекислого газа в качестве первого шага необходимо повысить КПД энергоустановок, работающих на ископаемых видах топлива. |
In semi-arid Rajasthan in north-west India, villages have been organized to manage water resources and land use in ways that dramatically increase agricultural productivity. |
В расположенном на северо-западе Индии штате Раджастан, для которого характерен полузасушливый климат, в деревнях были внедрены методы охраны и рационального использования водных и земельных ресурсов, позволившие резко повысить производительность труда в сельском хозяйстве. |
Such e-government solutions increase the transparency, effectiveness and coverage of industry-related public service delivery and industrial policy dissemination and set standards for ICT usage particularly among SMEs. |
Такие электронные управленческие ресурсы позволяют повысить транспарентность и эффективность и расширить охват предоставляемых государственных услуг в промышленной сфере и усилий по распространению информации о промышленной политике, а также установлению стандартов в отношении использования ИКТ, особенно среди МСП. |
Alkarama pointed out that in May 2007, former South Yemen army veterans had demonstrated, because of their social circumstances, demanding a pension increase or a job. |
Организация "Аль-Карама" сообщила, что в мае 2007 года ветераны бывшей южной армии Йемена провели демонстрацию, протестуя против своего бедственного социального положения и требуя повысить им пенсии или предоставить работу. |
The construction of a more inclusive framework for partnership between humanitarian and development actors would increase aid effectiveness and create synergy. |
Создание более инклюзивного механизма партнерских отношений между теми, кто занимается оказанием гуманитарной помощи, и теми, кто работает в области развития, позволит повысить эффективность помощи и обеспечит синергетический эффект. |
The intention is to support jobseekers with family obligations to receive education and increase their chances to assert themselves in the labour market. |
Задача состоит в том, чтобы помочь лицу, желающему найти работу, но обремененному семейными обязанностями, получить соответствующую подготовку и повысить свои шансы на то, чтобы занять достойное место на рынке труда. |
A heap spray can be used to introduce a large amount of order to compensate for this and increase the chances of successful exploitation. |
Тем не менее, с помощью heap spraying можно выполнить большое число инструкций, что частично компенсирует эту трудность и позволяет повысить вероятность успешного взлома. |
The reinforcement of this traditional system of fisheries management will directly increase people's participation in the fisheries sector, strengthen their capacity to manage fisheries and enhance food security. |
В этой связи ФАО приступила к осуществлению проекта по оказанию технической помощи, озаглавленного «Расширение традиционного морского рыболовного промысла», цель которого состоит в повышении роли традиционной системы «коликоли», с тем чтобы повысить эффективность управления рыболовецкими хозяйствами, ведущими прибрежный рыбный промысел. |
Ongoing refurbishing and modernization of hydropower plants (HPPs) will increase power capacity, production, and efficiency and extend operational lifetime. |
Проводимые в настоящее время техническое переоснащение и модернизация гидроэлектростанций (ГЭС) позволят увеличить объем электрогенерирующих мощностей, уровни производства и повысить эффективность, а также продлить срок эксплуатации мощностей. |
The invention makes it possible to enhance the performance of a piston machine by reducing the amount of energy consumed in the running thereof through an increase in the effective working pressure. |
Изобретение позволяет повысить механический КПД поршневой машины, снижая расход энергии на его работу за счет повышения эффективного рабочего давления. |
In February 2007, the Commission on Sustainable Development Partnerships website was further redesigned to add more relevant content, increase user-friendliness, improve navigation and enable easier access to partnerships-related information resources. |
В феврале 2007 года веб-сайт Комиссии по устойчивому развитию был дополнительно переработан таким образом, чтобы расширить его наполнение и повысить информативность, сделать его более удобным для пользователей, облегчить навигацию и облегчить доступ к информационным ресурсам, касающимся партнерств. |
Moreover, business failures due to premature euroization will inevitably increase as chronically weaker domestic firms and financial institutions become fully exposed to EU competition before making adequate corporate governance improvements and efficiency gains. |
Кроме того, из-за преждевременной евроизации определенно увеличится число банкротств предприятий, так как хронически более слабые национальные компании и финансовые институты столкнутся с конкуренцией со стороны ЕС до того, как они смогут внести соответствующие изменения в корпоративное управление, и повысить свою эффективность. |
Access to modern energy services was critical to achieving the Millennium Development Goals. Pursuit of energy efficiency would lower energy consumption, enhance energy savings, reduce greenhouse gas emissions and increase industrial competitiveness. |
Действия по обеспечению эффективного использования энергии позволят уменьшить ее потребление, улучшить энергосбережение, сократить выбросы парниковых газов и повысить конкурентоспособность промышленности. |
It is not clear why there should be any reduction in speculation and volatility: indeed, by impeding price discovery, it has been claimed that such a tax could increase volatility. |
Более того, утверждается, что такой налог, затрудняя нормальный процесс формирования обоснованных валютных курсов, может повысить степень их неустойчивости. |
The proposal would increase the probability of obtaining a valid response rate, as follows:10 |
Данное предложение позволит повысить вероятность получения значимой доли ответов10: |
Moving beyond that stage, the formulation of a model case report would increase effectiveness: naval forces could more rapidly acquaint themselves with the procedure, and the validity of the evidence would be easier to ascertain. |
После этого разработка типового уведомления позволила бы повысить эффективность, поскольку военно-морские силы могли бы быстрее осваивать процедуру, и степень достоверности доказательств. |
The Commission noted that the only item that had not been approved by the Assembly was the requested increase in the base/floor salary scale on a no-loss/no-gain basis. |
Комиссия отметила, что единственным вопросом, который Ассамблея не одобрила, стала просьба повысить ставки шкалы базовых/минимальных окладов на основе принципа неизменности размеров вознаграждения. |