Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Increase - Повысить"

Примеры: Increase - Повысить
Cuba was grateful to the donors for their contributions, and expressed satisfaction that the record level of funds mobilization would result in an increase in the volume of technical cooperation services delivered by UNIDO to its clients. Куба благодарна донорам за их взносы и выражает свое удовлетворение рекордным уровнем мобилизованных средств, что позволит повысить объем технического сотрудни-чества ЮНИДО с ее клиентами.
This quick win resulted in an enormous reduction of printouts, a considerable increase in the efficiency of issuance of MODs, as well as a change in working culture. Это быстрое нововведение позволило резко сократить количество распечатываемых страниц, значительно повысить эффективность оформления ДРО и изменить саму культуру делопроизводства.
The ERM approach, through the systematic and organization-wide assessment of risks, would increase the possibility of identification and, hence, the treatment of those risks. Метод ОУР на основе систематической общесистемной оценки рисков способен повысить возможность выявления таких рисков и, следовательно, реагирования на них.
The Inspectors would like to emphasize that the allocation of both financial and human resources in the context of a plan would increase the success of the project. Инспекторы хотели бы подчеркнуть, что выделение как финансовых, так и людских ресурсов в рамках этого плана могло бы повысить результативность проекта.
The new recruits will increase the representation of women in the National Police from 4 to nearly 9 per cent and will expand the pool of candidates for selection to DIS. Новобранцы позволят повысить процент женщин в национальной полиции с четырех до почти девяти процентов и расширить резерв кандидатов, которые могут претендовать на зачисление на службу в СОП.
Investing in slum upgrading and introducing community-based savings and credit system in poor communities would not only increase their resilience to climate change but it would also reduce their poverty and enable them to benefit from economic growth. Инвестиции в обустройство трущоб и внедрение общинных систем сбережений и кредита в бедных общинах позволят не только повысить их потенциал сопротивляемости к изменению климата, но и также сократить масштабы их бедности и дать им возможность пользоваться благами экономического роста.
An inclusive, child-sensitive approach to social protection can increase the effectiveness of investments in health, education and water and sanitation, as part of an essential package of services for families. Всеобъемлющий, учитывающий интересы детей подход к социальной защите может повысить эффективность инвестиций в здравоохранение, образование, водоснабжение и канализацию в рамках основного пакета услуг для семей.
A few experiences in African countries show that integrating private, formal and informal systems of solid waste management can significantly increase the efficiency and effectiveness of municipalities in delivering required services and can allow municipalities to preserve valuable resources while also providing health and environment benefits. Опыт некоторых африканских стран показывает, что объединение частных, организованных и неорганизованных систем управления ликвидацией твердых отходов позволяет муниципалитетам значительно повысить эффективность и результативность оказания необходимых услуг и сохранять ценные ресурсы при одновременном обеспечении положительных результатов с точки зрения охраны здоровья населения и окружающей среды.
The much needed investment would increase the electricity production efficiency, reduce its cost, strengthen national industrial and economic competitiveness and set the countries on the path for a sustainable and more-environmentally friendly development. Очень нужные инвестиции могли бы повысить эффективность производства электроэнергии, снизить ее стоимость, повысить конкурентоспособность национальной промышленности и экономики и поставить страны на путь устойчивого и экологически более приемлемого развития.
Close collaboration with the secretariat of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women can help increase awareness of the gender aspect of tobacco use. Помочь повысить осведомленность о гендерном аспекте проблемы потребления табака может тесное сотрудничество с секретариатом Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин;
(c) To raise the ceiling for insurable earnings and increase the supplementary pension by roughly 67 per cent; с) увеличить размеры страхования доходов и повысить дополнительную пенсию примерно на 67%;
Given the growing agenda of the G-20, the working relationship between the G-20 and international organizations could increase in quantity and intensify in scope. Принимая во внимание растущую повестку дня Группы двадцати, необходимо расширить масштабы и повысить интенсивность рабочих отношений Группы двадцати с международными организациями.
While there is a general recognition that collaboration among existing centres and networks would increase the effectiveness and efficiency of support for adaptation, it is still essential for the entities concerned to reach an appropriate level of awareness of potential mutual benefits. Хотя общепризнанным является то, что сотрудничество между существующими центрами и сетями должно повысить степень эффективности и действенности поддержки мер по адаптации, заинтересованным структурам все-таки крайне важно достичь соответствующего уровня осведомленности о возможных взаимных выгодах.
The State party should improve security for children in school as well as on their way to and from school, and increase awareness of the value of girls' education. Государству-участнику следует повысить безопасность для детей в школе, а также по пути в школу и из нее и расширить информированность о значимости образования девочек.
E- and m-commerce can improve communication with customers and suppliers and save time and travel costs as well as increase profits, while acting as conduits for training and information on markets, products and pricing in different areas. Электронная и мобильная торговля может повысить эффективность контактов с клиентами и поставщиками и сэкономить время и расходы на поездки, а также обеспечить рост прибылей и при этом служит каналом профессиональной подготовки и получения информации о рынках, товарах и ценах в различных районах.
They are also educated on activities that increase the risks of ill health as well as those that can prolong the individual's life. Кроме того, они получают информацию о том, какие виды деятельности могут повысить опасность ухудшения здоровья, а какие способны продлить жизнь человека.
It was also urgent to address the impact of climate change on hunger, as extreme weather events might dramatically increase the number of people facing serious food shortages by the end of the current century. Кроме того, крайне необходимо рассмотреть вопрос о влиянии изменения климата на уровень голода, поскольку экстремальные погодные явления могут резко повысить к концу нынешнего столетия число людей, страдающих от значительной нехватки продовольствия.
The Declaration would increase awareness of the problem and encourage States, in cooperation with the African Union, to assume their responsibility to meet the needs of refugees and also to resolve the crises that had led to forced displacement. Данная декларация позволит повысить осведомленность об этой проблеме и послужит стимулом для того, чтобы государства в сотрудничестве с Африканским союзом выполнили свою обязанность удовлетворять потребности беженцев и урегулировали кризисы, которые послужили причиной вынужденного перемещения населения.
Support to farmers' groups in the three districts led to a substantial increase in their crop yield, including through more efficient pest management in the region. Помощь, оказанная группам фермеров в этих трех районах, позволила существенно повысить урожайность, в том числе за счет повышения эффективности борьбы с вредителями в этом районе.
Examples were given of how the Internet, e-business and e-commerce can enable small firms to reduce their costs, increase their productivity, diversify and accede to new export markets. Приводились примеры того, как Интернет, электронный бизнес и электронная торговля позволяют малым компаниям сократить расходы, повысить производительность труда, расширить номенклатуру продукции и выйти на новые экспортные рынки.
Participation is thus both an end in itself - a source of empowerment - and a means - as it can significantly increase the effectiveness of the programmes and their ability to make a difference to women. Таким образом, участие есть и цель в себе, т.е. источник расширения прав и возможностей, и средство, поскольку оно может существенно повысить эффективность программ и возможности изменения за счет них положения женщин.
99.92. Further strengthen and improve the social security system, increase people's living standards (China); 99.92 и далее укреплять и совершенствовать систему социальной безопасности, повысить уровень жизни населения (Китай);
Three years later, in 1977, the Secretary-General proposed a rate increase, based on data voluntarily submitted to him by the small number of countries contributing troops to the two active peacekeeping missions at that time. Три года спустя, в 1977 году, Генеральный секретарь предложил повысить ставку на основании данных, которые были предоставлены ему на добровольной основе небольшой группой стран, предоставлявших войска для двух действовавших в тот момент миротворческих миссий.
A rate increase to $680 per person per month and $200 for specialists was agreed by the General Assembly in its decision 32/416. В своем решении 32/416 Генеральная Ассамблеи постановила повысить ставку до 680 долл. США на человека в месяц и до 200 долл. США на специалиста.
Technology can also enhance communication, as the utilization of telecommunications and information technology can substantially improve information exchange and increase the overall efficacy and efficiency of disaster relief efforts. Технология может также содействовать улучшению коммуникации, так как использование телекоммуникационной и информационной технологии может существенно улучшить обмен информацией и повысить общую эффективность и результативность усилий по оказанию чрезвычайной помощи в случае бедствий.