Are Progressive Companies, whose leaders recognise that web site re-design together with a professional approach, will increase business effectiveness and can make a real profit. |
Это прогрессивные компании, понимающие, что редизайн сайта вкупе с профессиональным подходом смогут повысить эффективность бизнеса и принести реальную прибыль. |
To meet the high standards of the airport and increase the level of service for passengers, Duty Free Shops joined MyDutyFree pre-order service. |
Чтобы соответствовать высоким стандартам аэропорта и повысить уровень обслуживания пассажиров, магазины беспошлинной торговли подключились к сервису предварительного заказа товаров MyDutyFree. |
The Ministry intends to expand its use and increase a common understanding and familiarity with climate information; SMS alerts are envisaged. |
Министерство намерено расширить масштабы его использования и повысить всеобщее понимание и информированность в отношении вопросов, связанных с изменением климата; предполагается начать использование СМС-сообщений для оповещения в экстренных ситуациях. |
By making our Government services and information widely accessible online, we can increase our citizens' satisfaction with administrative services while enhancing transparency, thereby improving public trust in Government institutions. |
Сделав услуги нашего правительства и его информацию широко доступным в онлайновом режиме, мы можем повысить уровень удовлетворения потребностей наших граждан в сфере административных услуг при одновременном увеличении транспарентности, что увеличивает доверие общественности к правительственным учреждениям. |
It is necessary to significantly increase the efficiency of the United Nations management, which must set itself realistic and feasible objectives and rapidly respond to challenges and threats. |
Необходимо значительно повысить уровень эффективности управления Организацией Объединенных Наций, которая должна ставить перед собой реально выполнимые задачи, быстро реагировать на вызовы и угрозы. |
Work to date has been encouraging and we believe this new environment can cut costs, improve performance, and increase computer redundancy. |
Проделанная до настоящего времени работа принесла обнадеживающие результаты, и мы считаем, что эта новая операционная среда могла бы позволить сократить издержки, повысить эффективность и уменьшить потребность в крупных компьютерах. |
He agreed that it was necessary to speed up international financial reform, while enabling developing countries to tap into potential financial resource transfers and thereby increase economic growth and eradicate poverty. |
Оратор согласен с тем, что необходимо ускорить международную финансовую реформу и в то же время дать развивающимся странам возможность подключиться к возможным потокам финансовых ресурсов и тем самым повысить темпы экономического роста и искоренить нищету. |
Ratings can increase the confidence of investors and the credibility of policy makers, and can also promote the development of capital markets. |
Наличие такого рейтинга может вселить уверенность в инвесторов и повысить доверие к директивным органам, а также способствовать развитию рынков капитала. |
He called on the Secretariat to improve efficiency in the use of available financial resources and to find ways to reduce expenditure and increase funds mobilization for technical cooperation. |
Оратор призывает Секретариат повысить эффективность использования доступных финансовых ресурсов, изыскать пути сокращения расходов и содействовать мобилизации средств для целей технического сотрудничества. |
World leaders also recommended that the Security Council continue to adapt its working methods, enhance its accountability to the membership and increase the transparency of its work. |
Мировые руководители также рекомендовали Совету Безопасности продолжать корректировать свои рабочие методы, повысить уровень своей подотчетности перед членами и транспарентности своей работы. |
With outside help, Darfur could increase the productivity of its livestock through improved breeds, veterinary care, collection of fodder, and other strategies. |
С помощью извне, Дарфур сможет повысить продуктивность своего домашнего скота посредством усовершенствованных пород, ветеринарного обслуживания, сбора корма для скота и других стратегий. |
And, to address volatile capital flows, countries should increase exchange-rate flexibility, maintain adequate international reserves, and implement carefully designed capital controls. |
И, чтобы побороть нестабильность потоков капитала, страны должны повысить гибкость обменного курса, иметь необходимые золотовалютные резервы и внедрять тщательно проработанные способы контроля над движением капитала. |
The book argues that better management of public assets would increase global living standards and improve the fabric of democratic institutions in several countries. |
Авторы доказывают, что за счет улучшения управления государственными активами можно повысить стандарты жизни и укрепить демократические институты во всем мире. |
Teachers can use podcasts, YouTube videos, and social media sites like Facebook and LinkedIn to facilitate discussions and increase students' interest in a topic. |
Учителя могут использовать подкасты, YouTube видео, социальные сети (такие как Facebook) чтобы облегчить обсуждение и повысить интерес учащихся к теме. |
Their challenge: How do you cut call costs and increase efficiency? |
Задача: как сократить расходы на звонки и повысить эффективность? |
The development of such a source could substantially increase the incomes of rural families, thereby improving living standards in rural areas. |
Разработка такого источника может значительно повысить доходы сельских семей, в результате чего повысится уровень жизни в сельских районах. |
At the same time, the Council should increase the transparency of its work and strengthen its exchange of information and communication with non-Council members, particularly those directly concerned. |
В то же самое время Совет должен повысить гласность своей работы и активизировать обмен информацией и связи с государствами, не являющимися членами Совета, особенно с теми, которые непосредственно заинтересованы в данном вопросе. |
Positive steps have also been taken in order to reduce conventional arsenals, increase transparency in military activities and build confidence among States. |
Были также предприняты позитивные шаги, с тем чтобы сократить обычные арсеналы, повысить транспарентность в военной деятельности и укрепить доверие между государствами. |
It is our belief that the synergistic effect of the application of those four technologies, with the priority role of seismic control could increase substantially the cost-effectiveness of the whole system. |
Мы убеждены, что синергический эффект применения этих четырех технологий, при главенствующей роли сейсмического контроля, позволил бы существенно повысить затратоэффективность всей системы. |
The study recommended reforms which could lead to removal of the disparity between the observable performance and the statutory powers and functions of these institutions, and thereby increase their effectiveness. |
В данном исследовании содержатся рекомендации относительно реформ, которые могли бы позволить устранить несоответствие между реальными результатами деятельности и установленными полномочиями и функциями этих учреждений и тем самым повысить их эффективность. |
Use of new electronic information technologies is expected to bring about a multifold increase in the availability of population information world wide. |
Предполагается, что использование новых методов распространения информации в электронной форме позволит многократно повысить доступность демографической информации во всем мире. |
Such joint operations have resulted in an increase in operating efficiency and improved decision-making on such issues as site designation and equipment movement. |
Осуществление таких совместных операций позволило повысить оперативную эффективность и улучшить принятие решений по таким вопросам, как определение местоположений и перемещение оборудования. |
The challenge for UNICEF is to streamline and increase operational efficiency while continuing to ensure that the necessary infrastructure is in place to support fully programme implementation. |
Основная проблема для ЮНИСЕФ состоит в том, чтобы упорядочить оперативную деятельность и повысить ее эффективность и в то же время продолжать обеспечивать наличие необходимой инфраструктуры для оказания полной поддержки осуществлению программ. |
For example, better attribution forensics may enhance the role of punishment; and better defenses through encryption may increase deterrence by denial. |
Например, лучшая экспертиза атрибуции может повысить роль наказания; а лучшая защита посредством шифрования может увеличить сдерживание за счет отказа. |
Keynes was worried about a liquidity trap - the inability of monetary authorities to induce an increase in the supply of credit in order to raise the level of economic activity. |
Кейнс выражал обеспокоенность по поводу ловушки ликвидности - неспособности монетарных органов побудить к увеличению обеспечения кредитами для того, чтобы повысить уровень экономической активности. |