Fourthly, the international community should increase aid levels to 0.7 per cent of gross domestic product and increase the proportion of aid that is targeted to the poorest countries. |
В-четвертых, международное сообщество должно повысить уровень оказываемой помощи до 0,7 процента от валового внутреннего продукта и увеличить долю помощи, которая предоставляется наиболее бедным странам. |
The Working Group recommended an increase of 1.9 per cent in major equipment reimbursement rates and an increase of 3.8 per cent in self-sustainment rates. |
Рабочая группа рекомендовала повысить на 1,9 процента ставки возмещения расходов на основное имущество и на 3,8 процента ставки возмещения расходов на самообеспечение. |
This technical solution makes it possible to produce a high-technology construction, increase structural rigidity, improve the performance qualities of the construction and of the equipment housed therein, and increase functionality. |
Технические решения позволяют получить высокотехнологичное сооружение, повысить жесткость конструкции, улучшить эксплуатационные качества сооружения и установленного в нем оборудования и расширить функциональность. |
Leveraging could increase returns but it could also increase losses - in some cases large amounts in both directions. |
Задействование заемных средств может повысить доходность, но в то же время может увеличить потери: в некоторых случаях речь идет об огромных суммах. |
The Commission explained that the increase was due to an increase in funds available for the payment of compensation, which had enabled it to raise the maximum limit for awards payments. |
Компенсационная комиссия пояснила, что данное увеличение обусловлено ростом суммы средств, имеющихся для выплаты компенсаций, который позволил ей повысить максимальный лимит по присуждаемым платежам. |
So, we must increase our supply of radiation. |
Значит мы должны повысить уровень радиации. |
It goes without saying that such a development would exponentially increase the value of the land in question. |
Само собой разумеется, что такой ход событий должен бы соответственно повысить стоимость этой самой земли. |
Birth-control pills can increase the risk of blood clots. |
Оральные контрацептивы могут повысить риск тромбозов. |
This has helped to improve comprehensive care and increase women's satisfaction at every stage of their personal and family lives. |
Все это позволило улучшить комплексную помощь и повысить удовлетворенность женщины и ее семьи на каждом этапе жизненного цикла. |
A reminder was sent before the deadline for replies, to further increase the level of participation to the survey. |
До истечения установленного срока представления ответов было разослано напоминание, с тем чтобы повысить уровень участия в обследовании. |
Disability may increase the risk of poverty by excluding individuals from education and work. |
Инвалидность может повысить риск нищеты вследствие исключения людей из системы образования и рынка труда. |
In turn, poverty may increase the chances of disability by compounding health issues through malnutrition and poor living and working conditions. |
В свою очередь, нищета может повысить вероятность получения инвалидности в результате аккумулирования проблем со здоровьем вследствие плохого питания и плохих условий жизни и работы. |
While concentration can present some economies of scale, it can also increase risk. |
Хотя такая сконцентрированность может способствовать некоторой экономии за счет масштабов, она может повысить риск. |
ILO conventions dealing with wages can reduce poverty and inequity, increase demand and contribute to economic stability. |
Конвенции МОТ в отношении заработной платы способны снизить уровень бедности и неравенства, повысить спрос и содействовать экономической стабильности. |
In this regard, OFDI has in general helped increase the competitiveness of Russian firms, particularly those in the resource-based industries. |
В этой связи размещение ПИИ за рубежом обычно помогает повысить конкурентоспособность российским фирмам, особенно тем из них, которые работают в сырьевых отраслях. |
The Customs have simultaneously been able to cut costs, increase the efficiency of internal procedures and relocate resources to core activities. |
Одновременно таможенные органы получили возможность сократить расходы, повысить эффективность внутренних процедур и переориентировать имеющиеся ресурсы для осуществления основной деятельности. |
In 2005, it had completed several hydropower and irrigation projects to help solve electricity supply problems and increase agricultural production. |
В 2005 году было завершено несколько проектов в области гидроэнергетики и ирригации, призванных помочь решить проблемы с электроснабжением и повысить сельскохозяйственное производство. |
Closer linkages with nationally owned poverty reduction strategies would increase aid effectiveness and help host Governments to mobilize funds. |
Более тесная связь с национальными стратегиями борьбы с нищетой позволит повысить эффективность помощи и поможет правительствам принимающих стран мобилизовывать необходимые ресурсы. |
Synergies had been developed within the Organization, and had led to a significant increase in the effectiveness of UNIDO's activities. |
В Организации стало практиковаться синергическое взаимодействие, позволившее значительно повысить эффективность работы ЮНИДО. |
All States, nuclear and non-nuclear alike, must therefore increase their transparency and security. |
Поэтому все государства, как ядерные, так и неядерные, должны повысить свою транспарентность и безопасность на этот счет. |
Governments, civil society and cooperating partners must increase transparency and accountability in order to have a more effective and meaningful partnership. |
Правительства, гражданское общество и сотрудничающие партнеры должны повысить уровень транспарентности и подотчетности, с тем чтобы иметь более эффективные и значимые партнерские отношения. |
Such a change will increase the effectiveness of monitoring and provide timely and accurate information with respect to the protection of children affected by conflicts. |
Такой шаг позволит повысить эффективность мониторинга и своевременно получать точную информацию о защите затрагиваемых конфликтами детей. |
MTS's competitiveness has improved with its strategy of overseas market expansion and increase in customer base. |
Стратегия экспансии на зарубежных рынках и расширения своей клиентуры позволила МТС повысить свою конкурентоспособность. |
This would increase accountability and transparency in the spirit of the Monterrey Consensus. |
Это позволит повысить уровень подотчетности и прозрачности в духе Монтеррейского консенсуса. |
Cheap imports from China and India may increase the real income of the urban poor. |
Дешевые товары, импортируемые из Китая и Индии, могут повысить уровень реальных доходов городской бедноты. |