| Few can be clearly identified. | Очень немногие смогли бы отличить нас. |
| Few would answer c). | Лишь немногие выберут ответ с). |
| Few developing countries have this institutional infrastructure. | лагают лишь немногие развивающиеся страны. |
| Few have heard about it | Лишь немногие слышали об этом |
| Few topics in biology enthrall me more. | Немногие темы биологии увлекают меня. |
| Few stand up to him. | Немногие могут противостоять ему. |
| Few rocks can resist the continuous blast of the sand carrying wind. | Немногие камни могут противостоять не прекращающимся порывам ветра с песком. |
| Few luxury hotels in Tenerife can offer you romantic escapes with such a high quality. | Немногие отели на Тенерифе могут предложить романтический отдых такого качества. |
| Few legislators - Democrats and Republicans alike - care to take on the National Rifle Association. | Немногие законодатели - демократы и республиканцы - готовы бросить вызов Национальной стрелковой ассоциации. |
| Few dared mention that by his own standards, Himmler did not meet his own ideals. | Немногие осмеливались отметить, что Гиммлер не удовлетворял им же введённым стандартам. |
| Few films have had greater impact all over the world. | Очень немногие фильмы произвели такое сильное впечатление на зрителей всего мира. |
| Few subjects arouse quite the same degree of passionate and partisan argument as the presence of aliens upon State territory. | Немногие темы вызвали столь активное и пристрастное обсуждение, как присутствие иностранцев на государственной территории. |
| Few countries have offered humanitarian aid or assistance with winterization to persons not in Kosovo who suffered the consequences of war. | Немногие страны оказали гуманитарную помощь и помощь в плане подготовки к зиме лицам, пострадавшим в результате войны, за пределами Косово. |
| Few governments have set about de-institutionalizing as many children as possible in keeping with their human rights obligations. | Немногие правительства в соответствии со своими правозащитными обязательствами поставили цель сохранить свободу максимально возможному числу детей. |
| The question now - one that few are willing to ask openly - is: will the downward economic spiral reopen the wounds of the past - and renew conflicts that are unbearable to even think about? | Вот в чем сейчас вопрос - и лишь немногие отваживаются задать его вслух - не откроет ли снова раны прошлого нисходящая экономическая спираль, и не возобновятся ли конфликты, о которых даже подумать невыносимо? |
| Few go on to finish high school or attend university. | Лишь немногие из них заканчивают школу, не говоря уже о поступлении в университет. |
| Few of the developers have actually met in person. | Очень немногие из них встречались лично. |
| Few of the others could make the same claim with a straight face. | Лишь немногие остальные смогли бы сделать подобное заявление не скривив при этом лицо. |
| Few were rated as being 'operationally ready' and none had combat experience. | Только немногие расценивались, как готовые к операции, и никто не имел боевого опыта. |
| Estimates of effects: Few Parties reported quantitative assessments of some individual LUCF- related policies and measures. | Лишь немногие Стороны представили количественные оценки результатов осуществления отдельных видов политики, касающихся сектора ИЗЛХ. |
| Few States are able to maintain military infrastructures effective against heavily armed guerrilla-type onslaughts and the horrors of terror. | Лишь немногие государства способны поддерживать военную инфраструктуру, которая обеспечит эффективную защиту от хорошо вооруженных нападений партизанского типа и от ужасов терроризма. |
| Few people seem aware of the margin of error that exists when computing such numbers. | Кажется, что очень немногие представляют себе пределы погрешности, которая возникает при подсчете таких чисел. |
| Few SMEs have the networking and monitoring capabilities that would enable them to access and evaluate technological information. | Лишь немногие МСП располагают необходимым потенциалом для подключения к информационным сетям и отслеживания данных, который позволил бы им получать доступ к технологической информации и оценивать ее. |
| Few states are installing handicapped-access devices in their facilities. | Лишь немногие штаты оборудуют свои тюрьмы приспособлениями, облегчающими жизнь инвалидов. |
| Few have included new sectors/sub-sectors in their offers, especially in areas of interest to developing countries. | Лишь немногие страны включили новые секторы/подсекторы в свои предложения, в особенности в областях, представляющих интерес для развивающихся стран. |