Английский - русский
Перевод слова Few
Вариант перевода Немногие

Примеры в контексте "Few - Немногие"

Примеры: Few - Немногие
There are few situations in the world so grave as that being endured in Somalia today. Немногие аналогичные ситуации в мире имеют столь серьезный характер, как та, в которой оказалась Сомали.
Private capital flows had of course increased over the past decade, but only a few countries had benefited. Разумеется, за последние десять лет увеличился приток частного капитала, но воспользоваться этим могут немногие страны.
Precious few delegations wanted to spend more money on conference services or on any other area of United Nations activity. Очень немногие делегации хотят тратить больший объем средств на конференционные услуги или на какую-либо другую область деятельности Организации Объединенных Наций.
If this trend continues, only a few African countries will meet the Millennium Development Goals. Если эта тенденция будет продолжаться, лишь немногие африканские страны достигнут цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Only a few of the member States of the Community had specific legislation that criminalized trafficking in persons. Лишь немногие страны Сообщества приняли специальное законодательство, в котором торговля людьми объявлена противозаконной.
Concern was expressed that only a few specialized intergovernmental bodies had reviewed the biennial programme plan and made recommendations. Была высказана озабоченность в связи с тем, что лишь немногие специализированные межправительственные органы провели обзор двухгодичного плана по программе и подготовили рекомендации.
A few of them are brought up in foster families and adopted. Немногие из них воспитываются в приемных семьях или были усыновлены.
It is essential that the few countries remaining outside the NPT finally adhere to this multilateral treaty so as to ensure its universality. Необходимо, чтобы немногие страны, которые по-прежнему остаются за пределами ДНЯО, наконец присоединились к этому многостороннему договору, с тем чтобы обеспечить его универсальность.
Only a few States in Europe and the Americas used such a tool with respect to drug offences. Лишь немногие государства в Европе и Америке использовали этот инструмент в отношении преступлений, связанных с наркотиками.
Only a few countries publish annual State of Environment Reports and even fewer counties post such information in the Internet. Лишь некоторые страны издают ежегодные доклады о состоянии окружающей среды, и только немногие из них размещают эту информацию в Интернете.
From country reports, it was clear that few countries have as yet developed comprehensive policy regimes targeted at biotechnology development. Из докладов стран видно, что лишь немногие страны к настоящему времени разработали комплексные рамки политики, целью которой является биотехнологическое развитие.
Unlike the settled minorities, few of these "non-Chinese new arrivals" speak Cantonese and many have little or no command of English. В отличие от представителей осевших меньшинств, лишь немногие из этих "вновь прибывающих лиц некитайского происхождения" говорят на кантонском диалекте, и многие из них недостаточно владеют английским языком или совсем не знают его.
However, they are inadequately funded for carrying out these tasks, with few developing countries having adequate capacity in forest science. Однако их финансирование недостаточно для выполнения этих задач, и лишь немногие развивающиеся страны обладают надлежащей научной базой в области лесоводства.
Traditionally, few Governments have taken the rights and interests of indigenous peoples into account when making plans for major development projects. Так уж сложилось, что лишь немногие правительства принимают в расчет права и интересы коренных народов при вынашивании планов реализации крупных проектов в области развития.
Most primary school teachers were women, but few were school principals or assistant principals. Большинство преподавателей начальных школ - женщины, однако немногие из них занимают должности школьных директоров или их заместителей.
We need to ensure that the few countries remaining outside the NPT regime do not develop weapons of mass destruction. Нам необходимо обеспечить, чтобы те немногие страны, которые пока не охвачены режимом ДНЯО, не занимались разработкой оружия массового уничтожения.
This implied greater risks, and only a few were able to thrive in this new environment. Это было связано с возросшим риском, и лишь немногие смогли выстоять в этих новых условиях.
Today few would dispute the existence of a customary rule of non-discrimination. Сегодня оспаривать существование основанной на обычном праве нормы недопущения дискриминации станут немногие.
Regrettably, few States have either undertaken such an analysis or have the capacity to do so. К сожалению, проводили подобный анализ или имеют возможности для проведения такого анализа немногие государства.
Only a few died where violence was taking place. Лишь немногие погибли там, где происходило насилие.
The 1999 audits found that few offices include the assessment of the purpose and effectiveness of completed travel in their management information systems. В ходе ревизии в 1999 году было установлено, что немногие отделения включают информацию об оценке целесообразности и эффективности состоявшихся служебных поездок в свои системы управленческой информации.
Some ask help from parents, and only a few from community elders or neighbours. Некоторые обращаются за помощью к родителям и лишь очень немногие - к старейшинам общины и соседям.
Yet there are few who are willing to assist us in achieving this goal. Однако немногие готовы помочь нам в достижении этой цели.
He added that, unfortunately, only a few of those initiatives had been useful. Он добавил, что, к сожалению, лишь немногие из этих инициатив были полезными.
At the national level, few countries provide incentives to non-governmental actors to participate, limiting their contributions to the national process. На национальном уровне немногие страны поощряют неправительственные стороны к участию, ограничивая тем самым их вклад в национальный процесс.