Английский - русский
Перевод слова Few
Вариант перевода Немногие

Примеры в контексте "Few - Немногие"

Примеры: Few - Немногие
Alongside the gaps described by what few indicators are available, there are some frequent general observations in the literature about STI in developing countries. Помимо недостатков, о которых позволяют судить немногие имеющиеся показатели, в литературе часто приводится ряд других общих замечаний относительно места НТИ в развивающихся странах.
Only a few companies and organizations have experience with renewable energy systems (such as small hydroelectric power stations or solar heating facilities). Лишь немногие предприятия и организации имеют опыт работы с системами возобновляемой энергетики (малые гидроэлектростанции, солнечное теплоснабжение).
Only a minority of the world's working population contributed to any pension scheme and, consequently, only a few had and can afford access to health-care services. Лишь меньшая часть работающего населения планеты пополняет любой пенсионный план и, таким образом, лишь немногие могут позволить себе пользоваться медицинскими услугами.
Often, they were also excluded from mainstream government positions and the few minorities who held those positions had no real power to represent their communities. Зачастую их не допускают к основным государственным должностям, а те немногие лица из числа меньшинств, которые занимают такие посты, не имеют реальной власти и не могут представлять интересы своих общин.
While most organizations make some use of the elements listed above, few have developed a comprehensive and systematic approach to communicating and disseminating the results of evaluations. Хотя большинство организаций в определенной мере используют перечисленные выше элементы, немногие из них выработали всеобъемлющий и последовательный подход к передаче и распространению информации о результатах оценок.
While most countries in the region have some form of anti-discrimination and equal opportunity legislation, few have effective mechanisms to monitor and enforce it. Хотя в большинстве стран региона принято в той или иной форме законодательство о борьбе с дискриминацией и обеспечении равных возможностей, лишь немногие из них располагают эффективными механизмами по контролю и обеспечению соблюдения такого законодательства.
However, at present, too few national officials, particularly officials outside the Ministries of Foreign Affairs, are familiar with it and the opportunities it offers. Вместе с тем, на данный момент лишь немногие национальные сотрудники, в особенности за пределами министерств иностранных дел, знакомы с этой Стратегией и теми возможностями, которые она обеспечивает.
Canadian Arctic air sampling data similarly exhibits high variability but the few available data are not inconsistent with the emission data, suggesting the atmosphere is an important transporting medium. Данные проб арктического воздуха в Канаде также свидетельствуют о высокой вариабельности, при этом лишь немногие из имеющихся данных не соответствуют данным о выбросах, что позволяет предположить, что атмосфера является важной средой переноса.
Only a small number of Governments report on the situation of specific social groups, and few reports provide consistent, disaggregated data for such groups. Только небольшое число правительств докладывают о положении конкретных социальных групп, и лишь немногие представляют последовательные, дезагрегированные данные по таким группам.
The peacebuilding experience had shown that countries often emerged from conflict with few of their institutions or resources intact, thus exacerbating the challenge of restoring the rule of law. ЗЗ. Опыт миростроительства показал, что страны часто выходят из конфликта, сохранив лишь немногие из своих институтов или ресурсов, что усугубляет проблему восстановления верховенства права.
As a consequence, few of the recommendations directed to Member States were considered accepted and thus there was no impetus for implementation by the responsible Secretariat entities. Как следствие этого немногие рекомендации в адрес государств-членов были рассмотрены и приняты, и таким образом ответственные подразделения Секретариата не имели побудительных мотивов к их выполнению.
Only a few countries provided data on this indicator and followed the EEA and Eurostat methodologies to calculate the indicator in a correct way. Лишь немногие страны представили данные по этому показателю и правильно применяют для его расчета методики ЕАОС и Евростата.
The cost of safe drinking water leaves most families in IDP camps without enough money to send their children to the few schools available. Затраты на пригодную для питья воду не позволяют большинству семей, живущих в лагерях для внутренне перемещенных лиц, отправлять своих детей в те немногие школы, которые еще открыты.
Because, however, of tradition and certain features of the Lebanese political system, only a few have entered the political arena by running for office in representative bodies. Однако в силу традиции и определенных особенностей политической системы Ливана только немногие женщины смогли выйти на политическую арену через участие в выборах в представительные органы.
UNCTAD urged the few Non-Self-Governing Territories that offer offshore financial services to become or to remain fully cooperative tax havens, as defined by the Organization for Economic Cooperation and Development. ЮНКТАД настоятельно призвала те немногие несамоуправляющиеся территории, которые оказывает офшорные финансовые услуги, обрести или поддерживать статус полностью сотрудничающих «налоговых убежищ» в соответствии с критериями Организации экономического сотрудничества и развития.
Only a few States provided information on measures to prohibit nationals and vessels from engaging in unauthorized fishing in areas under the national jurisdiction of other States. Лишь немногие государства представили информацию о мерах, запрещающих гражданам и судам заниматься неразрешенным промыслом в районах под национальной юрисдикцией других государств.
Similarly, only a few regional fisheries management organizations had taken action in this regard and others simply referred to relevant provisions in their conventions (paragraph 191). Аналогичным образом, лишь немногие региональные рыбохозяйственные организации предприняли шаги в этом направлении; другие же просто сослались на соответствующие положения в их конвенциях (пункт 191).
In practice, only relatively few countries, notably Denmark and Uruguay, enabled him to conduct his fact-finding without any particular interference or obstruction. На практике лишь немногие страны, в частности, Дания и Уругвай, позволили ему проводить деятельность по установлению фактов без какого-либо вмешательства или препятствий.
It is disappointing to see that the few perpetrators who are held accountable are punished with sentences far below what is required by international law. Можно с сожалением констатировать, что те немногие виновные в применении пыток лица, которые привлекаются к ответственности, несут гораздо менее тяжкие наказания, чем того требуют нормы международного права.
As such, our faith in the recent pronouncements of the United States Government carries with it an expectation that these few remaining historical and unilateral wrongs will be righted expeditiously. Поэтому наша вера в недавние заявления правительства Соединенных Штатов сопровождается надеждой на то, что эти немногие сохраняющиеся исторические и односторонние ошибки будут быстро исправлены.
Therefore, most of the few reported misuse cases of systems such as the Financial and Logistics System were identified by managers rather than by automated controls. Поэтому те немногие зарегистрированные случаи неправомерного использования таких систем, как система финансового и материально-технического обеспечения, были выявлены преимущественно руководителями, а не с помощью средств автоматизированного контроля.
All of us want to see a day when everyone, not just a fortunate few, can live in dignity and look to the future with hope. Все мы хотим сделать так, чтобы каждый человек, а не только немногие счастливцы могли жить достойно и смотреть в будущее с надеждой.
At the national level, few States report that they have developed or consistently apply criteria designed to ensure that sectoral resources are distributed equitably, particularly with respect to sanitation. На национальном уровне лишь немногие государства сообщают, что они разработали или последовательно применяют критерии, разработанные для распределения секторальных ресурсов, особенно в том, что касается санитарии.
Local governments are not routinely assigned resources sufficient to pay for all of their obligations and few are in a position to raise the money themselves. Местные органы власти обычно не получают достаточно ресурсов для оплаты всех их обязательств, и лишь немногие в состоянии самостоятельно обеспечить сбор средств.
In her report, she said that, while regional representation in the contact group had been high, few recycling States had attended. В своем докладе она заявила, что, хотя региональное представительство в контактной группе оказалось высоким, присутствовали лишь немногие государства, занимающиеся рециркуляцией.