Because of the limited availability of resources, few professionals, male or female, were pursuing such training. |
Вследствие ограниченности ресурсов, лишь немногие специалисты, независимо от пола, могут проходить такую подготовку. |
Most of the schemes cleverly included a variety of esoteric elements so that few professionals could address all of their components. |
В большинство махинаций продуманно включаются разнообразные сложные элементы, и поэтому лишь немногие специалисты могут разобраться со всеми их компонентами. |
Moreover, few countries in the South have the requisite infrastructure to uphold strong patent systems. |
Кроме того, лишь немногие страны Юга имеют необходимую инфраструктуру для создания эффективных патентных систем. |
Even if the labels were printed in Khmer, only a few would be able to read them. |
Даже если этикетки напечатаны на кхмерском языке, прочитать их могут лишь немногие люди. |
Thus, few of those responsible for acts of enforced disappearance had ever been brought to trial. |
Таким образом, к суду привлекаются лишь немногие лица, виновные в совершении актов насильственного исчезновения. |
For example, only a few developing countries were currently using the Internet to access foreign markets to supply services. |
Например, лишь немногие развивающиеся страны используют в настоящее время Интернет для выхода на иностранные рынки в целях предоставления услуг. |
At the very least, few modern governments are now willing to let financial market heal themselves. |
По крайней мере, немногие современные правительства готовы сейчас позволить финансовым рынкам излечивать себя самим. |
Only a few African countries have benefited from aid support to facilitate the safe destruction of persistent organic pollutants. |
Лишь немногие африканские страны воспользовались помощью по содействию безопасному уничтожению стойких органических загрязнителей. |
Most of those appeals received no reply, and the few answers that were given were superficial. |
Большинство из этих призывов не вызвали никакой реакции, и немногие представленные ответы были поверхностными. |
While these few statistics are cause for cautious optimism, we remain convinced that the task ahead is enormous. |
Хотя эти немногие показатели дают основания для осторожного оптимизма, мы по-прежнему убеждены в том, что перед нами стоит огромная по сложности задача. |
The Philippines also calls on those few remaining States not party to the CWC to sign and ratify the Convention without delay. |
Филиппины также призывают те немногие страны, которые еще не являются участниками КХО, незамедлительно подписать и ратифицировать эту Конвенцию. |
Our commitment means that we must ensure that technological advances benefit not just the few, but all of humankind. |
Наша приверженность означает, что мы должны обеспечить, чтобы благами технического прогресса могли пользоваться не немногие, а все человечество. |
But few businesses are currently able to raise money to do so. |
Однако в настоящее время немногие фирмы могут привлечь достаточно средств, чтобы так поступать. |
It required such big reductions that only few countries could live up to it. |
Он требует слишком большого сокращения выбросов, что могут себе позволить лишь немногие страны. |
The few developing countries that had managed to develop some competitive products had suffered from the protectionism of the developed countries. |
Те немногие развивающиеся страны, которым удается производить конкурентоспособные товары, страдают от протекционистских мер, принимаемых развитыми странами. |
But few observers believe that the BJP would have conducted itself differently. |
Но немногие наблюдатели считают, что БДП вела бы себя иначе. |
She called on the few States that had not yet ratified the Convention to do so for the tenth anniversary of its adoption. |
Она призывает те немногие государства, которые еще не ратифицировали Конвенцию, сделать это к десятой годовщине ее принятия. |
Currently, however, only a few young people enjoyed substantial freedom in making choices crucial to their lives. |
Однако в настоящее время лишь немногие молодые люди пользуются существенной свободой, делая выбор, имеющий важное значение для их жизни. |
The few rich Haitians distrust Aristide. |
Немногие обеспеченные гаитяне не доверяют Аристиду. |
However, few such areas are completely uninhabited. |
Однако лишь немногие из таких районов являются полностью необитаемыми. |
There are few States that support the current regime in Belarus. |
Лишь немногие государства поддерживают нынешний режим в Беларуси. |
A decade ago, few minority victims would have been inclined or able to seek legal remedies for discrimination. |
Десятилетие назад лишь немногие представители меньшинств, пострадавшие от дискриминации, стремились или были в состоянии искать защиты в суде. |
But few official pronouncements, let alone policies, are addressing Europe's deficit of trust and credibility. |
Однако лишь немногие официальные заявления, не говоря о политике, касаются Европейского дефицита доверия и авторитета. |
Only a few would be fortunate enough to grow up to enjoy the fruits of their own efforts. |
Лишь немногие из них будут достаточно удачливыми, чтобы вырасти и наслаждаться плодами своих усилий. |
It was regrettable, therefore, that so few did. |
В этой связи, к сожалению, приходится констатировать, что это сделали лишь немногие. |