| Few had incomes which would place them in the top five deciles. | Лишь немногие имели доходы, позволившие включить их в верхние пять децилей. |
| Few SMEs in developing countries engage in systematic quality control or have routine equipment maintenance capabilities. | Лишь немногие МСП в развивающихся странах ведут систематический контроль качества или обладают возможностями для текущего обслуживания оборудования. |
| Few domestic companies bother to register patents or trademarks because of poor enforcement. | ЗЗ. Из-за слабости правоприменительного механизма лишь весьма немногие компании регистрируют патенты или товарные знаки. |
| Few Governments reported that they evaluate the effectiveness of their laws, and the policies and programmes derived therefrom. | Лишь немногие правительства сообщили, что они проводят оценку эффективности своих законов, а также составленных на их основе стратегий и программ. |
| Few States have ready and affordable access to the necessary information or intelligence. | Лишь немногие государства располагают быстрым и реально существующим доступом к необходимой информации или разведывательным данным. |
| Few of these ingredients exist in today's Colombia. | Немногие из этих ингредиентов существуют сегодня в Колумбии. |
| Few decision-makers seem aware of this. | Похоже, немногие политики знают об этом. |
| Few of this region's most important challenges can be tackled successfully unless the state can administer complex public programs. | Немногие важнейшие проблемы этого региона можно успешно решить, если государство не может руководить сложными государственными программами. |
| Few Mexicans could be sure that the previously ruling party, the PRI, would relinquish power after 71 years of continuous rule. | Немногие мексиканцы были уверены, что предыдущая правящая партия, PRI, оставит власть после 71 года беспрерывного правления. |
| Few States try to involve public institutions in the implementation of article 7, or to include national NGOs. | Немногие государства пытаются задействовать в осуществлении статьи 7 государственные ведомства или подключить к этому национальные НПО. |
| Few actually visit the town now of course, perhaps unsurprisingly given the destruction evident throughout. | Сейчас, конечно же, этот город посещают немногие, что и неудивительно, учитывая следы повсеместного разрушения. |
| Few crimes generate as much corruption or so thoroughly destroy the core of our society and our values than drug trafficking. | Немногие преступления приводят к такой коррупции или так глубоко разрушают ткань нашего общества и наши ценности, как оборот наркотиков. |
| Few development issues demonstrate the gender divide in human society more graphically than sanitation. | Немногие проблемы в области развития демонстрируют гендерный разрыв в обществе более явно, чем санитария. |
| Few teachers have the appropriate training to address these issues effectively. | Немногие учителя обладают необходимой квалификацией для обеспечения эффективного освещения этих проблем. |
| Few boys undergo training as nursery school teachers. | Немногие мальчики проходят подготовку воспитателей дошкольных учреждений. |
| Few immigrants look for help when they experience discrimination. | Лишь немногие иммигранты, подвергающиеся дискриминации, обращаются за помощью. |
| Few locals were hired from the rural communities that were most directly affected by logging. | Лишь немногие местные жители сельских общин нанимались на работу, хотя именно эти общины больше всего испытывали прямые последствия лесозаготовок. |
| Few countries have formally implemented IFRS. | Лишь немногие страны официально перешли на МСФО. |
| Few of the proposals on innovative financing mechanisms have been subjected to intergovernmental debate. | До сих пор были обсуждены лишь немногие из предложений, касающихся нетрадиционных механизмов финансирования. |
| Few States have indicated the need for technical or financial assistance to strengthen their capacity to implement the measures. | Лишь немногие государства указали, что они нуждаются в технической или финансовой помощи для укрепления своих потенциалов по осуществлению мер. |
| Few of the specific proposals under discussion have been subjected to intergovernmental debate. | Лишь немногие из обсуждаемых сегодня конкретных предложений стали предметом дискуссий на межправительственном уровне. |
| Few countries have implemented the measures needed to create a significant decline in tobacco use. | Лишь немногие страны ввели меры, необходимые для того, чтобы добиться значительного сокращения потребления табака. |
| Few Millennium Development Goals have attracted as much sustained criticism as Goal 8, however. | Однако немногие из Целей развития тысячелетия вызывают такую постоянную критику, как Цель 8. |
| Few Governments, particularly those of developing countries, included representatives of organizations of persons with disabilities in their delegations to international conferences. | ЗЗ. Лишь немногие правительства, особенно в развивающихся странах, включают представителей организаций инвалидов в состав своих делегаций на международные конференции. |
| Few line ministries are deployed in the counties. | Лишь немногие отраслевые министерства создали в графствах свои представительства. |