There are few teachers who are adequately trained to deliver the new curricular, which contains human rights notions and principles. |
Немногие учителя прошли соответствующую подготовку и могут работать с учебным материалом, знакомящим детей с понятиями и принципами прав человека. |
It is not possible that millions should destroy themselves so that some few can live amid material wealth which many times is accompanied by profound moral poverty. |
Невозможно, чтобы миллионы губили себя для того, чтобы немногие могли жить в роскоши, зачастую сочетающейся с крайней нравственной нищетой. |
But few commentators have focused enough attention on the site of this macabre theatre - not a battlefield, but a prison. |
Но лишь немногие комментаторы обратили достаточно внимания на место действия этого жуткого спектакля: это было не поле боя, а тюрьма. |
Those few Hutus who have been elevated to high-ranking posts are usually empty suits without any real authority of their own. |
Те же немногие хуту, которые занимают высокие посты - пустышки, не обладающие никакой реальной властью. |
The training given to prison staff in New Zealand was all the more commendable in that few countries provided training for such personnel. |
Обеспечиваемая в Новой Зеландии подготовка сотрудников пенитенциарных учреждений заслуживает всяческих похвал, учитывая тот факт, что лишь немногие страны организуют такую подготовку. |
While the Special Rapporteur's fifth report had been logically structured, the few examples of practice he had quoted were irrelevant. |
Хотя пятый доклад Специального докладчика выстроен логично, немногие примеры из практики, которые он привел, не имеют отношения к делу. |
There is a growing fear that a few will prosper, but many will be left behind. |
Усиливаются опасения по поводу того, что процветать будут только немногие, а остальные останутся ни с чемЗ. |
Several countries were slow in developing working relationships with sector regulators, while a few excelled in this area. |
В ряде стран занимающиеся конкуренцией органы недостаточно оперативно налаживали рабочие контакты с отраслевыми регуляторами, и лишь немногие преуспели в этой области. |
The few publicly-traded corporations are subject to CVM standards that require recognition of revenue based on the percentage-of-completion method. |
Немногие публичные компании обязаны соблюдать требования КЦБ, предусматривающие учет доходов по методу процента завершения. |
A few could argue, however, that such persistent repetition is in itself a worrying signal of something important left unattended - of work whose completion is long overdue. |
Однако немногие станут оспаривать, что такое постоянное рассмотрение одних и тех же пунктов само по себе является тревожным сигналом того, что некоторые важные вопросы не получают достаточного внимания, то есть остается невыполненной работа, которая давно должна быть завершена. |
As to (a) above, in private property regimes, resource-constrained women often lost the few rights that they had originally enjoyed. |
Что касается фактора, упомянутого выше в подпункте а), то в рамках частнособственнических режимов женщины, нуждающиеся в средствах, зачастую утрачивают даже те немногие права, которыми они ранее пользовались. |
The colours used for the underglaze must be particularly resistant to heat because they're fired a second time at 1,400ºC - a temperature that only few colours can withstand. |
Краски, используемые для создания подглазурной росписи, должны обладать особенно высокими жаростойкими свойствами: в ходе политого обжига они подвергаются обработке при температуре до 1400ºC, а выдержать эту температуру могут лишь немногие краски. |
What few folk survived could offer little aid to Arthedain in 1974, when Angmar overwhelmed the last of the kingdoms of Arnor. |
Те немногие, кто выжил в Кардолане, не смогли предоставить никакой помощи Артэдайну в 1974 г., когда Ангмар, наконец, одолел последнее из королевств бывшего Арнора. |
Fragile treaties that cover this are enforced mostly by the fact that few nations can afford to place assets that high. |
Непрочные договоры, которые действуют в этой сфере, в основном обусловлены тем, что немногие нации могут себе позволить размещение своих летательных аппаратов на такой высоте. |
The revolutionary posters were everywhere, flaming from the walls in clean reds and blues that made the few remaining advertisements look like daubs of mud. |
Повсюду бросались в глаза революционные плакаты, пылавшие на стенах яркими красками - красной и синей, немногие сохранившиеся рекламные объявления казались рядом с плакатами всего лишь грязными пятнами. |
We have seen the problems of Afghanistan, Cambodia, El Salvador and Haiti - to name but a few - slowly yield to patient diplomacy and negotiation. |
Мы видим, как проблемы Афганистана, Камбоджи, Сальвадора и Гаити - упоминая лишь немногие - хотя и медленно, но продвигаются к своему решению в рамках дипломатических усилий, характеризующихся сдержанным подходом, и переговоров. |
This tarnished image, propagated by a few but rejected by many, has left deep scars that have diminished the United Nations. |
Этот потускневший авторитет, о котором немногие "раззванивают", но который многие отвергают, оставил глубокие шрамы, нанесшие урон престижу Организации Объединенных Наций. |
No legal barriers hinder women's participation, yet few opt to stand for elections, and fewer still succeed in getting elected. |
Несмотря на отсутствие каких бы то ни было правовых барьеров, лишь немногие женщины выдвигают свои кандидатуры на выборах и еще меньшему числу из них удается победить. |
Since few recipient countries have the capacity to police procurement as tightly as MDBs do, for example, abuses can be expected to increase. |
Поскольку немногие страны-получатели располагают такими возможностями осуществлять тщательный контроль над закупками, какие имеются у, например, многосторонних банков развития, можно ожидать увеличения числа злоупотреблений. |
In a system where judges are few, poorly remunerated and ill-trained, fewer still possess the required legal qualifications. |
В системе, где число судей является небольшим, труд низкооплачиваемым, а работники обладают низкой квалификацией, очень немногие имеют требуемую юридическую квалификацию. |
Although few are aware of their history, the Orcs once cultivated a noble, Shamanistic society on the world of Draenor. |
Теперь лишь очень немногие помнят историю своего народа, но когда-то, еще на Дреноре, орки создали благородное общество, члены которого владели шаманским знанием. |
Serbs and other non-Albanians did not flee Kosovo after the declaration of independence as feared, but few returns took place during the year. |
Вопреки опасениям сербы и прочие неалбанцы не стали в массовом порядке бежать из Косово после провозглашения независимости, однако на протяжении года обратно в Косово вернулись лишь немногие. |
The heating system manufacturer - Belgian "Jaga" company is one of few. These heaters look simple, like the ones we see every day. |
И лишь немногие умеют создавать практичные, функциональные предмвты с той степенью художественности, которая, будучи близка к искусству, дарит нам такие же приятные впечатления, как милый сердцу человек. |
Efforts at fiscal consolidation in the 1990s were usually followed by wider structural deficits, and although market reforms were discussed, few were implemented. |
В 1990-е годы усилия по проведению финансовой консолидации обычно приводили к более значительному структурному дефициту и, хотя рыночные реформы обсуждались, лишь немногие из них претворялись в жизнь. |
Back in March 1999, few NATO leaders doubted that removing Milosevic from Kosovo by force was the right thing to do. |
Если вернуться в март 1999 года, то тогда лишь немногие лидеры НАТО сомневались в неправильности решения о том, что необходимо изгнать Милошевича из Косово, применив силу. |