We'll only have a few remains... but we'll still have women. |
Останутся только немногие... но женщины останутся. |
It's sad so few people know that the treatment is just iodine. |
Печально, что лишь немногие знают о том, что всего лишь йод способен вылечить это. |
I guess only a few of us will ever... really know how much they went through. |
Полагаю лишь немногие из нас... знают через что они прошли. |
The representative replied that appropriate laws existed and only a few women had chosen part-time employment; lack of implementation was the problem. |
Представитель Франции ответила, что в стране существуют соответствующие законы и что лишь немногие женщины заняты неполный рабочий день; проблема заключается в несоблюдении этих законов. |
The major problem was that only a few women could attain leadership roles in their parties owing to male competition, lack of assertiveness and their additional burden of child-rearing. |
Основная проблема состоит в том, что лишь немногие женщины могут добиться руководящей роли в своих партиях в связи с конкуренцией со стороны мужчин, недостаточной настойчивостью и тем, что они несут дополнительное бремя по воспитанию детей. |
Such developments raise hopes that the few countries that remain outside the NPT regime will soon manage to join the overwhelming majority of the international community. |
Такое развитие внушает надежду, что те немногие страны, которые остаются за пределами ДНЯО, найдут вскоре возможность присоединиться к подавляющему большинству международного сообщества. |
The national security that a few States may hope to derive from nuclear testing cannot outweigh the certain suffering of many people and the devastation of their homelands and environment. |
Та национальная безопасность, которую немногие государства могут надеяться извлечь из ядерных испытаний, не способна перевесить определенные страдания многих народов и опустошение их родных земель и экосистем. |
Despite this, Italian authorities had not substantially increased enforcement measures and only a few of the vessels operating illegally had been arrested. |
Несмотря на это, итальянские власти не усилили в должной степени меры контроля и лишь немногие из занимающихся незаконным промыслом судов были задержаны. |
In the absence of tax benefits it seems that few financial institutions/lessors, if any, would be willing to enter into a leasing transaction. |
При отсутствии налоговых льгот лишь немногие финансовые учреждения/арендодатели, если таковые найдутся вообще, готовы заключать лизинговые сделки. |
However, such cooperatives may now be providing fewer financial services than they did several years ago and relatively few are involved in the mobilization of voluntary deposits. |
Однако в настоящее время такие кооперативы, по-видимому, предоставляют более ограниченный круг финансовых услуг, чем несколько лет назад, и в мобилизации добровольных вкладов участвуют сравнительно немногие. |
However, only a few among them (for example, 4 out of 44 registered in Swaziland) are involved in credit programmes. |
Однако лишь немногие из них (например, 4 из 44 зарегистрированных в Свазиленде) участвуют в программах кредитования. |
He emphasized that although a lot of defendants claimed that they had been tortured, few cases were proved to be true. |
Он подчеркнул, что, несмотря на тот факт, что многие обвиняемые заявляют о применении пыток, лишь немногие такие заявления соответствуют действительности. |
We know that few, if any, would not have preferred it to be different in some respects. |
Мы знаем, что очень немногие делегации, если такие вообще есть, хотели бы, чтобы он был в некоторых отношениях иным. |
Concern about the growing potential for undocumented migration is shared by most receiving countries, especially since few countries have policies envisaging the legal admission of sizeable numbers of migrants. |
Обеспокоенность по поводу роста вероятности расширения неучтенной миграции разделяют большинство принимающих стран, особенно поскольку лишь немногие страны проводят политику, предусматривающую допуск в страну на законных основаниях значительного числа мигрантов. |
Our United Nations belongs to this noble category, of which there are few that have earned 50 years' respect. |
Наша Организация Объединенных Наций входит в эту благородную категорию, к которой принадлежат лишь немногие и которая в течение 50 лет пользуется нашим уважением. |
The table shows that quite a few of the concerns could be covered by most of the classifications, including ISIC and CPC. |
Из таблицы явствует, что лишь очень немногие из таких категорий могут быть охвачены большей частью данных классификаций, включая МСОК и КОП. |
Though only a few will survive to adulthood, she's given them the best chance she can. |
И хотя лишь немногие из них достигнут зрелого возраста, самка сделала для них всё, что могла. |
the few fossils found above the KT Boundary to suggest that some dinosaurs survived the comet's impact. |
Те немногие окаменелости, найденные сверху от мел-палеогеновой границы предполагают, что некоторые динозавры пережили удар кометы. |
The few developing countries that have managed to score any breakthroughs have done so in spite of the United Nations. |
Те немногие развивающиеся страны, которым удалось добиться хоть каких-нибудь успехов, сделали это в независимости от Организации Объединенных Наций. |
She hoped that the few countries which had not yet done so would ratify the Convention, thereby permitting universal ratification. |
Она надеется на то, что те немногие страны, которые еще не ратифицировали Конвенцию, сделают это, что позволит достичь цели универсальной ратификации. |
There are few other public tasks which directly influence the human habitat - and thus also that of children - in the same way as urban development. |
Немногие области государственной деятельности столь непосредственно влияют на среду проживания человека, в том числе детей, как развитие городских районов. |
However, barring stronger efforts to reduce fiscal deficits than currently envisaged, only a few countries appear to have significant scope for further lowering interest rates. |
Вместе с тем, если не будут приняты более решительные - по сравнению с теми, которые предусматриваются в настоящее время, - меры по сокращению дефицитов государственных бюджетов, лишь немногие страны будут иметь реальные возможности для продолжения политики снижения процентных ставок. |
Because of the labour-intensive nature of the sector, few small IDCs have begun or successfully pursued textile production. |
В силу трудоемкого характера производства в этом секторе немногие малые ОРС приступили к развитию текстильного производства или успешно продолжают его развивать. |
In most cases, the few returnees to areas dominated by members of other national groups had been subjected to various forms of harassment and assault. |
В большинстве случаев эти немногие возвращенцы в районы, в которых преимущественно проживают другие национальные группы, подверглись различным формам притеснений и насилия. |
The few independent media reporting on the demonstrations came under strong pressure to cease coverage of the events, and in some cases were prevented from doing so altogether. |
На те немногие независимые органы массовой информации, которые сообщали о демонстрациях, начало оказываться сильное давление с целью заставить их прекратить освещение этих событий, а в некоторых случаях им попросту запрещали вести такие репортажи. |