In the icy hills of Northrend, Arthas ultimately defeated Illidan and Kael'thas, and the expedition's few survivors were scattered across the frozen wastes. |
Армия Артаса наголову разгромила войско Иллидана и Кель'таса. Те немногие, кому удалось выжить, рассеялись по ледяной пустыне, где их поодиночке настигал гнев Короля-лича. |
As noted Casanovist J. Rives Childs wrote: Perhaps no woman so captivated Casanova as Henriette; few women obtained so deep an understanding of him. |
Райвз Чайлдз писал: Вероятно, ни одна женщина так не захватила Казанову как Генриетта; немногие женщины обладали таким глубоким пониманием его. |
The few who opposed the Bill were more concerned about the centralisation which it would bring rather than the underpinning philosophy of utilitarianism. |
Те немногие, кто возражал против билля, скорее были озабочены централизацией, которую он привнесёт, чем утилитаристской философией, которая была в его основе. |
In the past people made use of the few means they had, of manual labour, perseverance and stubbornness. |
Когда-то люди полагались на немногие инструменты, бывшие в их распоряжении, на силу рук, упорство и настойчивость. |
And only few people have survived, having told to that has taken place. |
И лишь немногие люди остались в живых, поведав о том, что произошло. |
However, few of them were familiar with LaserDiscs, and far fewer owned CDV-compatible players at the time. |
Но немногие из них были знакомы с лазер-дисками, и далеко не все имели совместимые проигрыватели. |
However, the response of many governments, particularly those in Central America, remains woefully inadequate and few of the killings have been properly investigated. |
К сожалению, ответные действия правительств многих стран, особенно в Центральной Америке, адекватными признать нельзя. Лишь немногие из убийств расследовались должным образом. |
Quite a few acquired collections of books, scientific instruments or natural history exhibits, either through purchase or bequest. |
Однако лишь немногие нажили художественное книжное собрание, научные инструменты или естественные экспонаты, как то через покупку, так и через получение в наследство. |
Signs like the one pictured are erected along the coast of North Queensland to warn people of such, and few people swim during this period. |
Подобные изображённому на картинке предупреждающие об опасности знаки установлены по всему побережью Квинсленда, и лишь немногие купаются в этот период. |
Her case was an isolated one; few people had been accused of sorcery in Sweden after Malin in 1676, and she was also to be the last one. |
Её дело было практически единичным; вообще очень немногие люди были обвинены в колдовстве в Швеции после казни Малин Мацдоттер в 1676 году. |
However, most of the people continued their lives in re-built underground homes, and only a few of the families moved to the new surface dwellings. |
Несмотря на это, многие жители Матматы продолжают обитать в перестроенных подземных домах, и лишь немногие переселились в новые жилища на поверхности. |
A few of the larger Blockhouse, or Artillery Forts, had indirect fire mortars and heavy cannon mounts. |
Немногие из более крупных блокгаухов, или артиллерийских фортов, обладали непрямыми мортирами и тяжёлыми пушечными оружейными станками. |
Due to limited seating, only a few were allowed inside to hear Justice Sinnathuray's delivery of the verdict, which took 15 minutes. |
В связи с ограниченным количеством сидячих мест лишь немногие были допущены внутрь, чтобы услышать приговор Синнатурая, который зачитывался 15 минут. |
Additionally, few paid much attention to Kellas' innovative ideas, possibly because his scientific work belonged strictly to the amateur tradition. |
Немногие приняли во внимание инновационные идеи Келласа, возможно, потому, что его научная работа была продолжением любительской традиции. |
But few such restrictions have been legislated - or have been left unchallenged by the gun lobby when they are. |
Но немногие такие ограничения были законодательно закреплены - или не встретили сопротивления оружейного лобби, когда такие законы были приняты. |
Indeed, few informed observers doubt that Sarkozy's chief foreign policy adviser, Jean-David Levitte, has far more influence than France's foreign minister, Bernard Kouchner. |
Так немногие проинформированные обозреватели сомневаются в том, что главный советник Саркози по внешней политике Жан-Давид Левит имеет намного больше влияния, чем министр иностранных дел Франции Бернар Кушнер. |
We recognize, of course, that few of even the most fervent supporters of European integration want to help Ukraine quickly become a member. |
Конечно, мы понимаем, что даже среди самых преданных сторонников нашей интеграции в Европу немногие захотят помочь Украине вступить в ЕС в скором времени. |
A few defeated Yamasee remained and later became known as the Yamacraw. |
Немногие оставшиеся в Джорджии ямаси были позже известны под названием ямакро. |
The professionals who believe in this project are few. But Plait who knows Salvet and owes him a lot decides to support the idea. |
В этот проект верят немногие профессионалы, но Жак Пле, который знает Сальве и многим обязан ему, решает его поддержать. |
The few psychologists and pediatricians who'd even heard of it figured they would get through their entire careers without seeing a single case. |
Те немногие психологи и педиатры, которые о нём что-то слышали, считали, что на протяжении своей карьеры им не придётся столкнуться ни с одним случаем. |
Those few who have experienced the world under the frozen sky often speak of it as going down into the cathedral. |
Те немногие, кто видел мир под замёрзшим небом, часто говорят, что он напомнил им огромный собор. |
We must give them what was denied all of Capua longs to see, but only a privileged few under our roof may bear witness to. |
Мы покажем им то, что не смогли тогда, что жаждет увидеть вся Капуя и чему лишь немногие станут свидетелями... |
Political resistance coalesces because it has become clear that the majority are expected to give, while the few only take. |
Нарастание политического сопротивления обусловлено тем, что, как стало очевидно, на уступки должно пойти большинство стран, а выгоды от этого получат лишь немногие. |
(b) The few individual sources named by the consultants were found to be repeating rumours and gossip rather than providing first-hand information. |
Ь) Оказалось, что те немногие отдельные источники, которые были названы консультантами, повторяли слухи и сплетни, а не сообщали информацию из первых рук. |
They are not allowed to intermarry with noble clans, and the few attempted intermarriages have been forcibly broken up. |
Им не разрешено вступать в браки с представителями благородных кланов, а немногие попытки вступления в такие браки пресекаются насильственным образом. |