Английский - русский
Перевод слова Few
Вариант перевода Немногие

Примеры в контексте "Few - Немногие"

Примеры: Few - Немногие
The few SRs who had recent interaction with common system bodies also highlighted that "in the current context of financial crisis in many of the larger donor countries, the ICSC has taken much less notice of staff concerns," a worrying observation. Те немногие ПП, которые недавно осуществляли взаимодействие с органами общей системы, также подчеркнули, что "в нынешней обстановке финансового кризиса во многих крупных странах-донорах КМГС уделяла озабоченностям персонала намного меньше внимания"; такое замечание вызывает беспокойство.
There was general agreement that only a few of the Fundamental Principles could be extended to the private sector, which operates in a different environment that is not always well understood by statisticians working on official statistics. По общему согласию, лишь немногие из Основополагающих принципов можно было бы распространить на частный сектор, действующий в других условиях, в отношении которых у статистиков, работающих в области официальной статистики, не всегда имеется достаточно хорошего понимания.
In the few prisons that do have an infirmary, the obvious lack of resources makes it impossible to care for the sick properly. Те немногие учреждения, где имеется медпункт, испытывают вопиющую нехватку средств, что не позволяет им обеспечивать удовлетворительное лечение больных.
I therefore invite those few countries with hostile attitudes and conduct during past decades to change gears from confrontation mode to negotiating mode for the purpose of cooperation. И поэтому я призываю те немногие страны, которые практикуют в последние десятилетия враждебные подходы и поведение, перейти в целях сотрудничества из режима конфронтации в режим переговоров.
It also falls far short of international commitments, and only a few donor countries meet the United Nations ODA target of 0.7 per cent of gross national income. Кроме того, показатели ОПР значительно меньше уровня международных обязательств, и лишь немногие страны-доноры достигли поставленного Организацией Объединенных Наций целевого показателя объема ОПР в размере 0,7 процента валового национального дохода.
The number of minority community members applying for the Kosovo police has increased, though relatively few of them have so far passed the required examinations. Увеличилось число представителей национальных меньшинств, которые подают заявления на устройство в Косовской полиции, хотя к настоящему дню лишь немногие из них сдали необходимые экзамены.
The Committee on Earth Observation Satellites was referred to as a good resource for accessing satellite data, but it was pointed out that few existing data sources provided data at the fine accuracy needed at the local level. Было отмечено, что надежный доступ к спутниковым данным обеспечивается, в частности, через Комитет по спутникам наблюдения Земли, при этом было указано, что лишь немногие существующие источники данных предоставляют данные высокой точности, которые необходимы на местном уровне.
A select few had claimed that there was a trend toward the abolition of the death penalty and that the draft resolution had undergone significant substantive changes to accommodate all views. Немногие избранные утверждали, что существует тенденция к отмене смертной казни и что в проект резолюции внесены значительные изменения по существу, с тем чтобы учесть все точки зрения.
While many reports were often relevant to the work of several treaty bodies, few NGOs had the resources to ensure that their reports were resubmitted to the other committees concerned. Многие доклады зачастую затрагивают тематику нескольких договорных органов, но немногие НПО располагают ресурсами, позволяющими им заново представлять свои доклады каждому комитету в отдельности.
While few JBs are defined explicitly as negotiating fora, real negotiations do take place in some, as can be measured through the number of relevant agreements reached and subsequently implemented. Хотя лишь немногие ОО-ПР непосредственно признаны в качестве переговорных форумов, в рамках некоторых из них действительно ведутся реальные переговоры: об этом можно судить по числу соответствующих соглашений, которые были заключены и впоследствии претворены в жизнь.
It would be erroneous, from both a political and a legal point of view, to treat an agreement reached by a group of like-minded States - few of which were producers or users of cluster munitions - as a solution to the issue. Было бы ошибочным как с политической, так и с юридической точки зрения считать решением проблемы соглашение, достигнутое группой государств-единомышленников, лишь немногие из которых являются производителями или пользователями кассетных боеприпасов.
While the majority of the farmers are women, few women own land in Ghana. Несмотря на то что большинство фермеров - женщины, лишь немногие женщины владеют землей в Гане.
A review of the national strategic plans of 20 countries in Southern and Eastern Africa found that few provided concrete interventions to tackle the structural drivers of HIV transmission, including creating a supportive legal and policy framework to promote gender equality. По итогам обзора национальных стратегических планов в 20 странах южной и восточной частей Африки было установлено, что лишь немногие из них провели конкретные мероприятия по устранению системных факторов, способствующих распространению ВИЧ-инфекции, в частности создали благоприятные правовые и политические рамки для поощрения равенства между мужчинами и женщинами.
Only a few are! , Sakiko Fukuda-Parr indicates that a review of 22 poverty reduction strategy papers found that 20 had gender equality as a policy priority, 18 maternal health and 19 HIV/AIDS. Лишь немногие из них!», Сакико Фукуда-Парр указывает, что проведенный обзор 22 документов о стратегии сокращения масштабов нищеты показал, что в 20 документах стратегическим приоритетом было гендерное равенство, в 18 - здоровье матерей и в 19 - ВИЧ/СПИД.
Examination of the registers also made it clear that while many persons are held in custody, few actually come before a judge, which could indicate a systematic recourse to custody during investigation without real justification. В результате анализа журналов также выяснилось, что, несмотря на большое число задержанных лиц, лишь немногие из них действительно доставляются в суд, что может свидетельствовать о систематическом применении содержания под стражей в ходе следствия при отсутствии реальных оснований для такой меры.
States reported on their efforts to implement the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women through the reform of national laws, however only a few States specifically addressed the implementation of concluding observations and general recommendations of the Committee. Государства представили информацию о своих усилиях по осуществлению Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, предусматривающих внесение изменений в национальное законодательство, но лишь немногие государства напрямую затронули вопрос об осуществлении заключительных замечаний и общих рекомендаций Комитета.
and here's just a few of his greatest hits. Адам хорошо знаком с болью, и вот немногие из его великих поражений.
It's sad so few people know that the treatment is just iodine. Печально, что лишь немногие знают, что йод им поможет.
The major risk identified at this stage of the programme is the reality that quite a few countries may struggle to complete pricing and supplying the detailed national accounts data being sought. Основные трудности на этом этапе Программы заключаются в реальной опасности того, что лишь немногие страны, по-видимому, будут прилагать усилия для завершения сбора информации о ценах и представления запрошенных подробных данных, касающихся национальных счетов.
It was important to debate possibilities such as videoconferencing, meetings in different locations and more fact-finding or follow-up missions, although few of them were likely to be implemented in the current adverse financial climate. Важно обсудить такие возможности, как организация видеоконференций и совещаний в различных местах, увеличение количества поездок по выяснению фактов и последующих миссий, хотя в условиях нынешнего неблагоприятного финансового климата, вероятно, немногие из них будут осуществлены.
These are a few examples, among multiple testimonies and material evidence, confirming for the Commission that, in practice, the term Janjaweed is being used interchangeably with other terms used to describe militia forces working with the Government. Эти немногие среди массива свидетельств и вещественных доказательств примеры дают Комиссии основание считать, что на практике термин «джанджавид» наравне с другими терминами используется для характеристики проправительственных ополченческих сил.
Even among the large and growing body of de facto female-headed households, only a few have direct access to land in their own right. Даже в рамках крупных и растущих домашних хозяйств, де-факто возглавляемых женщинами, лишь немногие женщины имеют права на непосредственный доступ к земле.
The few settlers encountered live in poor conditions and are either from NK, looking for better winter conditions for cattle grazing, or displaced persons who came in mostly from the Mardakert/Agdere region. Немногие встреченные поселенцы живут в бедноте и являются либо выходцами из Нагорного Карабаха, ищущими более подходящие зимние условия для выпаса скота, или перемещенными лицами, которые прибыли главным образом из Мардакертского/Агдерского района.
However, only a few specialized agencies (for example, the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the World Health Organization) have tax equalization funds. Однако лишь немногие специализированные учреждения (например, Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций и Всемирная организация здравоохранения) имеют фонды уравнения налогообложения.
Many women who are engaged in sustainable forest management initiatives are not aware of these mechanisms; relatively few of our constituents are familiar with the terms of IFF and IPF. Многие женщины, участвующие в реализации инициатив в интересах обеспечения устойчивого и рационального лесопользования, не имеют информации об этих механизмах; относительно немногие из наших партнеров на низовом уровне знакомы с терминологией МФЛ и МГЛ.