Английский - русский
Перевод слова Few
Вариант перевода Немногие

Примеры в контексте "Few - Немногие"

Примеры: Few - Немногие
Only too few women availed themselves of medical check-ups for cancer: in 1998 28% women admitted to not having ever undergone cytological tests. Лишь немногие женщины проходили медицинские осмотры, позволяющие выявить онкологические заболевания: в 1998 году 28 процентов женщин признались, что они никогда не сдавали цитологические анализы.
However, few if any of these plans offer these enterprises or the self-employed protection against predatory competition, either internally or internationally. Однако немногие из этих планов предлагают этим малым и средним предприятиям и лицам, занимающимся собственным бизнесом, защиту от жесточайшей конкуренции как на национальном, так и на международном уровнях.
To name but a few, the Chicago School of functionalism was followed by gravity models and their decay functions to explain urban sprawl. Называя лишь немногие из них, можно указать на теории Чикагской школы функционализма, за которыми последовали гравитационные модели и связанные с ними убывающие функции, позволяющие объяснить процессы разрастания городов.
A lot of people patent their ideas but only a few of them actually get their ideas made. Многие люди патентуют идеи, но немногие реализуют их.
As a result of the destroyed infrastructure, only a few local economies have been able to function in certain regions, and the re-emergence of a national and interregional economy has been prevented. По причине разрушенной инфраструктуры в некоторых районах могут функционировать лишь немногие местные предприятия и не удается добиться восстановления национальной и межрегиональной экономики.
Many, many of you have seen the talents of Africans, but there are few who are going to school. Многие, многие из вас видели таланты Африки, но очень немногие ходят в школу.
The few who were identified were able to exercise these rights only on condition that they agreed to co-operate with the authorities in criminal proceedings brought against their suspected traffickers. Те немногие, которых признали потерпевшими, смогли осуществить данное право только при условии участия в уголовных процессах против лиц, подозреваемых в торговле людьми.
The statue-menhir of" discovered Ataúdes" about 2,7 km for This of Figueira de Castelo Rodrigo, retraces to this period of the history of that few certifications exist. Статуя-menhir» открынного Ataúdes» около 2.7 километров для этого из Figueira de Castelo Rodrigo, retraces к этому периоду истории того немногие аттестации существует.
There was a certain alarmism, and few remembered that refugee problems in the host country were temporary and that the effects were limited. Возникают панические настроения, и лишь очень немногие вспоминают о том, что в принимающей стране проблемы, связанные с беженцами, носят преходящий характер и не влекут за собой далеко идущих последствий.
Most OECD member countries are still providing direct or indirect financial aid to polluters and few of them have decided that all pollution-related costs shall henceforth be borne by polluters. Большинство стран - членов ОЭСР по-прежнему прямо или косвенно оказывают загрязнителям финансовую помощь, и лишь немногие из них приняли решение о том, что впредь все расходы, связанные с мерами по борьбе с загрязнением, будет нести загрязнитель.
In the developing world, e-measurement efforts are at a very early stage and only a few countries have started to include ICT data in their statistical compilation programmes. В развивающихся странах осуществление мер по оценке состояния электронного общества все еще находится на самой ранней стадии, и лишь немногие из них начали включать данные по ИКТ в свои программы сбора статистических данных.
It is also concerned that, despite the fact that many persons have been accused or are on trial for trafficking-related crimes, only a few have been convicted. У него также вызывает обеспокоенность, что, несмотря на тот факт, что обвинения в преступлениях, связанных с торговлей людьми, предъявляются многим лицам, лишь немногие из них признаются виновными в совершении этих преступлений.
Outside Asia, few are on track to meet the Millennium Development Goals concerning poverty reduction and, in parts of sub-Saharan Africa, hunger remains a very serious problem. За пределами Азии лишь немногие страны смогут достичь сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся уменьшения масштабов нищеты, а в некоторых странах Африки к югу от Сахары весьма серьезной проблемой по-прежнему является голод.
It was also noted that, although effective interventions were available, few were being applied and that access to care should be increased. Отмечалось также, что, несмотря на существование различных эффективных мер, на практике применяются лишь немногие из них и что следует расширить доступ нуждающихся к системе медицинской помощи.
Issues relating to water, sanitation and human settlements are indeed complex and invariably inter-connected, although an overall understanding of how base issues function together is something few can claim to know. Вопросы, касающиеся водоснабжения, санитарии и населенных пунктов, действительно имеют сложный характер и неразрывно связаны между собой, хотя лишь немногие люди могут заявить о том, что они понимают, как все это функционирует в целом.
Consumers over-estimated the difficulty of switching. Forty-seven percent of consumers never considered switching and few actively monitor their accounts' competitiveness. Они нередко переоценивают сложность перехода из одного банка в другой. 47% опрошенных клиентов никогда не рассматривали возможность смены банка, и лишь немногие активно отслеживают "конкурентоспособность" своих счетов.
There are courses run in industrialized countries which are generally priced so that only a few (usually middle management) persons can participate. В промышленно развитых странах организованы учебные курсы, но цены за обучение на них, как правило, настолько высоки, что позволить себе пройти обучение на этих курсах могут очень немногие (обычно на среднем руководящем уровне).
Unless the issue of elder poverty is addressed, there remains the very real fact that empowerment of the world's growing older population will become a reality for too few. Если мы не выведем пожилых людей из нищеты, то полноправными членами общества станут лишь немногие из них.
To outsiders, the most peculiar thing about America's rising inequality is that so few Americans object. Surely a society with a skewed income distribution is worse off than one in which incomes are more equal. Что больше всего удивляет посторонних по поводу неравенства в Америке, так это то, что лишь немногие американцы с этим не согласны.
For the decade between 1988 and 1998, for example, the economy grew at an annual rate of nearly 7%, a figure matched by few Least Developed Countries. Например, на протяжении десятилетия 19881998 годов ежегодные темпы роста экономики составляли почти 7 процентов, показатель, с которым могли бы сравнится лишь немногие наименее развитые страны.
The usage of the hieroglyphic script had become increasingly specialised even in the later Pharaonic period; by the 4th century AD, few Egyptians were capable of reading them. В поздний период правления фараонов использование иероглифического письма становится все более специализированным; в IV веке нашей эры немногие египтяне были способны читать иероглифы.
This poses a particular challenge in a country where lawyers were among the targets of genocidal violence, where few sitting judges possess formal legal training, and which has little tradition of judicial independence. Это бросает особый вызов в стране, где юристы были целью геноцидного насилия, где немногие судью в заседании получили официальное юридическое образование и где слабая традиция судебной независимости.
The few troops who did manage to keep up with the tanks through the city blocks were then trapped by Japanese blockades and annihilated by flamethrowers and intense machine gun fire. Те немногие части, что смогли пройти с танками сквозь доки, были пойманы японцами в ловушку и уничтожены с помощью огнемётов и пулемётов.
Writer James Lileks notes that the music cues for this episode are intended to belong together, and that's one of the reasons the episode works like few others: it has a unique symphonic score. Писатель Джеймс Лилекс отозвался о музыке так: «Музыка полностью подходит эпизоду, это одна из причин, почему эпизод хорош, как немногие другие».
Erik Rutan (Morbid Angel, Hate Eternal), after listening to this album said that few male vocalists can do the same at a level that is high as Mary's {5}. Эрик Рутан (Morbid Angel, Hate Eternal) прослушав альбом, сказал, что «немногие мужики способны сделать столько и на таком высоком уровне, как Мария».