| Aside from the savings clubs in Zimbabwe, few of the NGOs give much attention to deposit mobilization. | За исключением сберегательных клубов в Зимбабве лишь немногие НПО уделяют большое внимание мобилизации вкладов. |
| As noted on previous occasions, few non-governmental organizations with a global outlook for their population activities have their headquarters in developing countries. | Как указывалось ранее, лишь немногие неправительственные организации, проводящие мероприятия глобального характера в области народонаселения, размещают свои штаб-квартиры в развивающихся странах. |
| A few developing countries have recently adopted extensive regulatory frameworks - sometimes replicas of older United States command-and-control models. | Следует отметить, что в последнее время лишь немногие развивающиеся страны создали крупномасштабные структуры регулирования, которые порой копируют прежние механизмы управления и контроля Соединенных Штатов. |
| A quarter of a century ago few countries even recognized the importance of population issues within the development process. | Четверть века назад лишь немногие страны признавали значимость демографических проблем в рамках процесса развития. |
| Today few countries question the critical relationship between population and sustainable development. | Сегодня же очень немногие страны сомневаются в критической взаимосвязи между народонаселением и устойчивым развитием. |
| Only a few experts can understand the technical trade-offs. | Лишь немногие специалисты могут понять технические взаимосвязи. |
| The few gender-specific measures that exist address situations in which women's vulnerability is deemed a threat to their security. | Те немногие учитывающие гендерные аспекты меры, которые принимаются, связаны с ситуациями, где уязвимость женщин воспринимается как угроза их безопасности. |
| The few who remained in Tashkent were recently brought back to Dushanbe. | Те немногие, кто оставался в Ташкенте, недавно вернулись в Душанбе. |
| We were supported by a few friends like the Tanzanians in our lonely struggle. | В нашей неравной борьбе нас поддержали немногие друзья, такие, как танзанийцы. |
| All of this explains why only a few countries chose to privatize their gas industry. | Исходя из этого, лишь немногие страны решились провести приватизацию своей газовой промышленности. |
| Until recently, few researchers had examined the occupational and environmental risks associated with domestic work. | До недавнего времени немногие исследователи изучали профессиональные и экологические риски, связанные с выполнением домашней работы. |
| Regrettably too few NGOs followed the work of the Committee on a regular basis. | К сожалению, лишь очень немногие НПО следят за работой Комитета на регулярной основе. |
| These are but a few examples of the persistent and urgent humanitarian needs in Liberia. | Это - лишь немногие примеры сохраняющихся неотложных гуманитарных потребностей Либерии. |
| Currently, too few States offered that type of hospitality. | В настоящее время лишь немногие государства предлагают возможности такого рода. |
| However, few Roma pupils follow the home language instruction. | Однако лишь немногие учащиеся-цыгане посещают занятия на родном языке. |
| The absence of such tools is mentioned as a difficulty by many countries, but only a few have already embarked on creating them. | Их отсутствие упоминается многими странами в качестве одной из трудностей, но лишь немногие из них уже приступили к созданию таких инструментов. |
| However, the procedure is so complex that few citizens are likely to have the opportunity and the means to avail themselves of it. | Однако сложность этой процедуры заставляет предположить, что лишь немногие граждане имеют возможность и средства для ее возбуждения. |
| But, without money, few strategies, if any, could succeed. | Но без денег лишь немногие - или, может быть, даже никакие - стратегии не приведут к успеху. |
| Surprisingly, few existing economic development and trade promotion organizations in these countries have exhibited significant interest in the Trade Point Programme. | Как это ни удивительно, лишь очень немногие из имеющихся в этих странах организаций экономического развития и содействия торговле продемонстрировали интерес к Программе центров по вопросам торговли. |
| Several donors have expressed regret that few recipient countries have utilized the country strategy note, which questions its overall utility. | Несколько доноров высказали сожаление по поводу того, что лишь немногие страны - получатели помощи используют документы о национальной стратегии, что ставит под сомнение полезность всего этого процесса. |
| In practical terms, this has resulted in few Croatian Serb refugees regaining access to their homes. | В практическом плане это приводит к тому, что лишь немногие беженцы из числа хорватских сербов смогли восстановить права на свои дома. |
| Although some measures were proposed during the meetings, few have been effectively implemented so far. | Хотя на этих совещаниях были предложены определенные меры, к настоящему времени были фактически реализованы лишь немногие из них. |
| There are many positive and practical examples and advances worldwide regarding indigenous land rights; only a few can be noted in this preliminary working paper. | Существует множество примеров и достижений позитивного и практического характера по всему миру, связанных с земельными правами коренных народов: лишь немногие из них могут быть отмечены в настоящем предварительном рабочем документе. |
| In the Committee's experience, few issues were of a non-political nature. | По своему опыту члены Комитета знают, что лишь очень немногие вопросы не связаны с политикой. |
| Unfortunately, few countries in the subregion appear willing to accept additional refugees. | К сожалению, видимо, лишь немногие страны данного субрегиона готовы принять дополнительное число беженцев. |