Few people realize it, but it's true. |
Немногие это понимают, но это так. |
Few people know what the word "hipster" means. |
Немногие люди знают, что означает слово "хипстер". |
Few countries have comprehensive plans to reduce the burden of TB among people living with HIV in the region. |
Немногие страны имеют всесторонние планы по снижению бремени туберкулеза среди людей, живущих с ВИЧ, в регионе. |
Few, if any, languages or multi-core processors implement such a memory model. |
Немногие, если таковые имеются, языки или многоядерные процессоры реализуют такую модель памяти. |
Few people looking at you would know what you'd been through. |
Немногие люди, которые смотрят на тебя, могут догадаться, через что тебе пришлось пройти. |
Few voters will support someone whose political program is based only on education and defense of the family. |
Немногие избиратели готовы поддержать канидата, чья политическая программа основана исключительно на образовании и охране семьи. |
Few other areas in the world have been deemed an "economic miracle" for so long. |
Немногие другие регионы мира смогли считаться "экономическим чудом" в течение столь долгого времени. |
Few high schoolers had access to computers in those days. |
В те дни немногие старшеклассники имели доступ к компьютерам. |
Few will agree with this, probably not even those responsible for conducting Russia policy over the past years. |
Немногие с этим согласятся, возможно даже и те, кто отвечал за проведение российской политики в последние годы. |
Few state visits have lasting results. |
Немногие государственные визиты приводят к продолжительным результатам. |
Few succeed in passing this phase. |
Лишь немногие могут пройти данный этап. |
Few of them have come up with a final strategy and action plan to address all the factors and challenges. |
Лишь немногие из них окончательно определились с такой стратегией и разработали планы действий с учетом всех проблем и факторов. |
Few men possess so keen a sense of justice as I. |
Очень немногие обладают таким же острым чувством справедливости, как я. |
Few governments refuse to pay at all in any form. |
И лишь немногие правительства вообще отказываются платить в какой-либо форме. |
Few people have direct experience of the other members of the community with which they identify. |
Лишь немногие люди имеют опыт непосредственного общения с другими членами сообщества, с которым они себя отождествляют. |
Few doubt that Bill Clinton will be a powerful force in America if his wife becomes president. |
Лишь немногие сомневаются в том, Билл Клинтон будет иметь определенную власть в Америке, если его жена станет президентом. |
Few apparatus are at present equipped with NFC technology (Near Field Communication, essential for implementing these transactions. |
Пока лишь немногие аппараты оборудованы технологией NFC (Коммуникация ближнего поля), необходимой для совершения таких транзакций. |
Few women were involved in such issues as national security and macroeconomic policy. |
Очень немногие женщины занимаются такими вопросами, как национальная безопасность и макроэкономическая политика. |
Few countries have grown consistently well over the period since 1980. |
Лишь немногие страны сумели добиться устойчивого роста на протяжении всего периода с 1980 года. |
Few were long-term residents in Belgium and many entered the country during the Interwar to flee persecution in Germany and Eastern Europe. |
Только немногие из них были долгосрочные жители Бельгии и многие бежали в страну в Межвоенный период от преследования в Германии и Восточной Европе. |
Few men have the constitution for it. |
Немногие мужчины в состоянии это сделать. |
Few places on Earth have enough food to support so many big cats. |
Немногие места на Земле могут предоставить достаточно пищи для такого количества больших кошек. |
Few doctors would have got this far with Laurent. |
Немногие врачи добились бы того, чего ты добился с Лораном. |
Few Governments of developing countries and countries in transition have acquired the skills or experience necessary to negotiate large-scale transnational investment deals. |
Немногие правительства развивающихся стран и стран с переходной экономикой обрели навыки или опыт, необходимые для заключения крупномасштабных международных инвестиционных соглашений. |
Few developing countries have a technological level and infrastructure that would allow them to make use of the present type of nuclear power reactors. |
Немногие развивающиеся страны обладают технологическим уровнем и инфраструктурой, которые позволили бы им использовать существующие типы ядерных энергетических установок. |