Английский - русский
Перевод слова Few
Вариант перевода Немногие

Примеры в контексте "Few - Немногие"

Примеры: Few - Немногие
Few could withstand the torments of the Underworld, Thaddicus. Немногие могуть выдержать муки Подземного мира, Теддикус
Few titled nobility emigrated, even though some supported the emigration politically and financially and also acquired land holdings in Massachusetts and other colonies. Эмигрировали и немногие титулованные дворяне, хотя часть из них ограничивалась финансовой поддержкой колонистов и приобретением земель в Массачусетсе и других колониях.
It was said of her: "Few Electresses had been allowed so much influence". О ней говорили: «Немногие курфюрстины обладали таким большим влиянием».
Few of the characters in the film, besides John and Alicia Nash, correspond directly to actual people. Немногие из персонажей фильма, помимо Джона и Алисии Нэш, существовали на самом деле.
Few developing countries have the managerial and technical capacities necessary to deal with the range of issues resulting from the Final Act of the Uruguay Round. Немногие развивающиеся страны располагают управленческим и техническим потенциалом, необходимым для решения большого круга вопросов, связанных с Заключительным актом Уругвайского раунда переговоров.
Few governments, such as the United Kingdom, indicated that in all cases of expulsion the costs are covered by the State. Немногие правительства, такие как правительство Соединенного Королевства, указали, что во всех случаях высылки расходы покрываются государством.
Few commodities are out of reach for Chinese industry, because, unlike any other nation, it can simultaneously mobilize low-cost labor and high-tech automation. Немногие товары остались вне досягаемости китайской промышленности, потому что в отличие других наций, она может одновременно задействовать дешевую рабочую силу и высокую технологию.
Few Liberians were skilled labourers; most were from Asia and elsewhere in Africa. Лишь немногие либерийцы входили в состав квалифицированной рабочей силы, бóльшую часть которой составляли рабочие из Азии и других стран Африки.
Few of these cases were investigated and no police officers were prosecuted for human rights violations. Лишь немногие из этих случаев расследовались, при этом ни один работник полиции не был привлечён к уголовной ответственности за нарушение прав человека.
Few of the relevant conventions have explicit provisions envisaging some form of public (including NGO) participation in their implementation and compliance. Лишь немногие из соответствующих конвенций содержат прямо сформулированные положения, предусматривающие те или иные формы участия общественности (включая НПО) в их осуществлении и соблюдении.
Few environmental solutions are standardized and off-the-shelf; hence the widespread and often ongoing involvement of consulting, engineering and management services. Лишь немногие экологические решения являются стандартными и готовыми к непосредственному использованию, и поэтому широко и во многих случаях постоянно используются консалтинговые, инженерные и управленческие услуги.
Few panel members were able to report significant developments in their own countries in respect of intellectual property protection for traditional knowledge. Лишь немногие участники совещания могли поделиться значительными успехами, достигнутыми в их собственных странах в отношении охраны интеллектуальной собственности применительно к традиционным знаниям.
Few officials spoken to by the Commission demonstrated any real understanding of basic legal and human rights standards. Очень немногие должностные лица, с которыми общалась Комиссия, продемонстрировали истинное понимание базовых стандартов в области права и прав человека.
Few development interventions have as far reaching and profound impacts as enabling women to determine whether and when to become pregnant. Лишь немногие меры в области развития имеют такие далеко идущие и глубокие последствия, как предоставление женщинам возможности принимать решение относительно своей беременности, в том числе сроков ее наступления.
Few of you would eat it if it's a rat or a human. Немногие из вас съедят это, если это крысятина или человечина.
Few women can claim this in their professional resume; and for this reason I think that she deserves very special recognition. Немногие женщины могут похвастаться этим среди своих профессиональных достижений, и поэтому я думаю, что она заслуживает самого высокого признания.
Few if any countries are prepared to extradite juveniles and, in this case, the extradition of a juvenile was precluded under Canadian law. Немногие страны (если таковые вообще существуют) готовы экстрадировать несовершеннолетних, и в данном случае законодательство Канады исключало возможность экстрадиции данного подростка.
Few of the contractors have even commenced working on this area, so it may be beneficial to make a concerted effort by pooling human resources. К работе в этой области приступили лишь немногие контракторы, поэтому, видимо, был смысл предпринять согласованные усилия посредством объединения людских ресурсов.
Few scouts can go into the mind of a young man and determine whether he's really confident about what he can do. Немногие скауты могут залезть в голову молодому игроку... и определить, действительно ли он уверен в собственных силах.
Few are willing to accept that Syria's President Bashar al-Assad, despite his abominable record, now almost certainly must be part of the solution. Немногие готовы признать, что президент Сирии Башар аль-Асад, несмотря на его отвратительные предыдущие поступки, теперь почти наверняка должен быть частью решения.
Few mothers love their daughters as I do. Немногие матери любят своих дочерей так, как я
Few poets have celebrated a woman's beauty to the extent Yeats did in his lyric verse about Gonne. Немногие поэты воспевали красоту женщины в той мере, в какой это делал Йейтс в своих стихах, посвящённых Гонн.
Few draw the conclusion from these mixed experiences that a market-based economy characterized by competition is not the right solution for economic problems in developing countries. Из этого неоднозначного опыта немногие сделали вывод о том, что рыночная экономика, характеризующаяся конкуренцией, не является оптимальным решением экономических проблем в развивающихся странах.
Few strategies deal fully with, for example, the integration of macro-economic policy, employment creation, rural/urban strategy, and poverty reduction. Немногие стратегии в полной мере рассматривают, например, вопросы интеграции макроэкономической политики, создания занятости, сельской/городской стратегии и преодоления нищеты.
Few of them have a formal policy on multilingualism, although all take into account the use of different languages in matters related to documentation, meetings and external communications. Немногие из них проводят официальную политику в области многоязычия, хотя все они учитывают использование различных языков в вопросах, связанных с документацией, совещаниями и внешними связями.